Kniga-Online.club
» » » » Поль Элюар - Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)

Поль Элюар - Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера)

Читать бесплатно Поль Элюар - Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера). Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Эльзе Триоле

В дымке утренних чащ где земли колыбельЛуч упруг и звенящ стелет морю постель

Солнцем вымытый лист молча смотрит на насПростодушен и чист как забывчивый глаз

И сегодняшний день гонит призраки прочьИ швыряет их тень во вчерашнюю ночь.

От одиночества сквозь одиночество к жизни

В то время необычная покорностьпришла на смену ужасу и мятежу.Святые девы и мученикитак и кишели вокруг.

I

Я добрая с сильнымЯ слабая с добрым

Я знаю какие словаНавевают забвенье

Я дочь волшебного озераКоторое не тускнеетИ ясного синего небаДо ног спокойных моих

И дочь волшебной весныКоторой не будет пределаСмешна мне нелепость насильяЯ буду всегда в цвету.

II

Чтобы выдержать до концаРоль свою в темнотеОн забился в тюрьмуДвойником ее стен

Его кружка полна гнильяХлеб его голоду братНет надежды в его ночиНикому его дверь не нужна

Сгустком крови сгустком огняКомом колючих шиповВоздуха каждый глотокРвет голую душу его

Его заржавелым сердцемПобрезгуют даже червиИ останется место пустоеВ вечной пустыне.

III

Он рожден от святой и от мученикаНо он само совершенствоВ сокровенных лучах рассвета

Невесом и тяжел как ребенокОн миру приносит доверьеИ солнечное и ночное

Звенят в ручьях его рукиТанцуют уста в поцелуяхИ верными псами глаза

В сумерках он неприметенСновиденьем и сном укутанОн растет и смеется в любви.Декабрь 1945

Величие вчера и сегодняI

Волны стен и безликие лица детейСерая штукатурка мертвых домовМертвый камень вокруг бесполезных дверейИ детей малорослых а степы им явно к лицуКак весенняя грязь сверканью водыКак тупая гримаса девственной красоте

Мечтательная тошнота перекатывается в траве.

II

Две тени на одноглазой землеПлохое словоПлохая ночь

И колокол плоти под скользким бельемЗатаенного страха

Две тени на мерзлой землеГде червям теплейЧем хлебам

На мерзлой земле умирают словаИ женщина гибель мужчиныДве тени а ночь однаПоследняя НегодяиПочешут всласть языки

Грязные стекла спертый огоньБитые стекла убитый огоньБезнадежная нищета.

III

Что в мире бедней ребенкаЧто в мире бедней его материЧто в мире бедней солдатаСобаки и служащих банка

Нелепость земля одноглазаГлаз выколот чтобы не видетьГлаз в небо чтобы не помнитьЗима убивает как скряга вслепую

Сердце его угасает уж поздноПрошедшую жизнь не вернешьНе вернешь ни рожденья в подвалеНи золотой поры в лохмотьях морщинахВ отменных заботах и в тяжести дня.

IV

Но внезапно силою речи своей я становлюсьпобедителемДелаюсь чище яснее достойней и лучшеИ к солнцу ближе и ближе к бессмертьюИ ребенок во мне рождается не нынешний нет

А вечный рождается силою поцелуяБеспечнее первого мотылькаНа рассвете весна ему подарила секундуИ это победа над смертью и ребенок выходитна свет из руин

И руины и ночь отступают.

ЛИШНЕЕ ВРЕМЯ (1947)

Посвящаю Ж. и Д.,

последним отблескам моей любви,

которые сделали все, чтобы рассеять

охвативший меня мрак.

Устами живого глаголет мертвец

Знай, благое грядущее: вытекший глаз – это я,И разверстый живот, и лохмотья кровавого мяса –Это я. Я – червями кишащая масса.Я не сын короля, сын я тлена и небытия.

Лик размывается мой и медлительно падает в бездну.Я уже по земле не хожу, я в земле, я лежу,я в могиле.Рассыпается сердце измученной горсточкой пыли.Мой единственный долг – умереть, раствориться,исчезнуть.23 ноября 1946

* * *

Нам не дано состариться вдвоемВот деньНенужный: времяСтало лишним.

Моя живая покойница

Моя печаль застыла неподвижноЯ жду напрасно не придет никтоНи днем ни ночьюИ не приду я сам такой как прежде

Мои глаза разлучены с твоимиОни утратили доверие и светМои уста разлучены с твоимиМои уста разлучены с любовьюСо смыслом бытия разлученыИ руки у меня разлучены с твоимиИ у меня все валится из рукИ ноги у меня разлучены с твоимиИм больше не ходить им больше нет дорогИм ни усталости ни отдыха не знать

Увидеть мне дано как жизнь моя уходитС твоею вместеУходит жизнь подвластная тебеОна мне представлялась бесконечной

Одна надежда впереди могилаКак и твоя в ограде безразличья

Я рядом был с тобой мне холодно с другими.

Золотистая

Сырые ноябрьские простыниМеня навсегда погреблиВремя сквозь пальцы уходитПодо мною кружится земля

Где она легкость улыбкиНачавшейся майским днемОна на губах умершихК великому горю живых

Где письмо без ответаСуетный прах речейИ где доверие к жизниЗамолчавшее навсегда

Я отвергаю слезыМой плач не от мира сегоЯ в прошлом все стало прошлымЯ черная тень в ночи

Росток смятенья.

Наша жизнь

Не в одиночку мы к цели идем а вместес любимойПонимать научившись любимую мы научимсявсех пониматьВсе мы друг друга полюбим наши дети будутсмеятьсяНад черной легендой о человеке которыйбыл одинок.

ПАМЯТНОЕ ТЕЛО (1948)

Об одном, о двоих – обо всех

Я зритель, актер и автор,Я женщина, ее муж и ребенок,Первая любовь, последняя любовь,Случайный прохожий, и снова любовь без ума.

И снова я женщина, платье ее и кровать,Ее разделенные руки, и работа мужчины,И его пронзившее наслажденье, и женская зыбьморская.Моя плоть, простая, двойная, никогда не бываетчужой.

Ибо где начинается тело, я дух обретаю и форму.И даже в тот миг последний, когда умирает тело,Я с ним вместе страдаю, в себя его муку вбираю,И безобразие смерти о жизни мне говорит.

Вес плоти

Я человек в пустотеЯ глухой слепой и немойТолько молчание черное цоколем подо мной

Я забвение без границАбсолют бесконечных нулейОдиночество до краев

День безоблачен ночь чиста

*

Иногда я беру твои туфлиИ навстречу тебе иду

Платье твое надеваюУ меня твоя грудь и живот

В твоем себя вижу обличьеИ узнаю себя.

ВНУТРЕННИМ ВЗОРОМ. 8 ЗРИМЫХ ПОЭМ (1948)

Первая зримая поэма

Бледна и задумчива она сказалаЯ вижу источник вашего смехаУвидеть его нетрудноПотому что вы простодушны

Высокие травы макиЛипы над стенами садаСезон обнаженного сердцаПо вечерам поцелуи

Я вижу источник вашего смехаВ самых простых движеньяхКоторым мешает панцирьГолубь и черепица

И медленно вы идетеЧерез каменный мостикИ ваши сплетенные тениСгущаются в ночь любви

Я вижу источник вашего смехаВ ночном потолке над вамиВ водовороте постелиВ окне вашей спальни

Вижу источник моих слез.

Пятая зримая поэма

Я живу в бесчисленных образах вереницы сезоновИ лет

Я в бесчисленных образах жизни живуВ причудливом кружевеОчертаний и красок и жестов и словВ красоте неожиданнойИ в привычном уродствеВ свежей ясности мыслей желанийЯ живу в нищете и тоске им я не поддаюсьЯ живу невзирая на смерть

Я живу в пламенеющей и приглушенной рекеПрозрачной и хмуройВ реке зрачков и ресницВ душном лесу на беззаботном лугуУстремленном к далекому морю а оно сливаетсяс небомЯ в пустыне живу заселенной застывшей толпойВ муравейнике одинокого человекаИ в братьях своих обретенныхОдновременно живу в голоде и в изобильеВ сумятице дней и в черном порядке ночей

Я отвечаю за жизнь за сегодняшний деньИ за завтра

Я превыше пространств и пределовПревыше дыма и пламениРазума и безумия

Я живу невзирая на смерть и на земные оковыПревыше бесчисленных образов смертиЯ живу на земле и со мноюВсе живое живет на землеИ в глазах моих светятся звезды я на свет порождаютайны

Соразмерные только с землей

Для надежды и памяти тайна пределом не станетНадежда и память сегодня и завтра созидают жизньна земле.

ПОЛИТИЧЕСКИЕ СТИХИ (1948)

Перейти на страницу:

Поль Элюар читать все книги автора по порядку

Поль Элюар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера) отзывы

Отзывы читателей о книге Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера), автор: Поль Элюар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*