Проза и сценки. Драматургия - Даниил Иванович Хармс
Едет трамвай – см. 7, 9, 15, 41, 42, 44, 56, 72, 122, 127, 129, 132, 143, 175, 199:
8 пассажиров – этому числу в компании близких друзей Хармса придавалось мистическое значение (особенно Я.Д рускиным), поэтому нередко встречаем его в хармсовских текстах (см.: 30, 36, 75, 87, 125, 132, 134, 143; см. также т. 1 наст. собр.); обратим внимание на обширную игру числами а дальнейшем в этом тексте: три, два, один, пять;
сундук – соположение с Невой указывает на мифологическое происхождение этого символа, который в прозе Хармса (см.: 57, 85, 134, 143) не занимает такого значительного места, как в его стихотворных произведениях (см. т. 1 наст. собр.).
11. Впервые – Л. 1990. № 13. Автограф – РНБ.
Бобров – персонаж шести текстов Хармса.
12. Впервые – Е. 1988. № 5. Автограф – РНБ.
Фома Петрович Пепермалдеев – имя персонажа, встречающееся в трех текстах Хармса, содержит осознававшиеся Хармсом эротические коннотации (писалось через Θ, которую он использовал в течение некоторого времени; в масонской символике это буква, означающая женское начало; «неприличность» фиты обыгрывается в «Мертвых Душах» Гоголя); персонажа с такой фамилией встретим в стихотворном тексте Хармса (см. т. 1 наст. собр.);
на лесопильном заводе – лес и связанные с ним мотивы лесоруба, столяра носят у Хармса эротический характер (см. 12, 62 и т. 1 наст. собр.);
в половине шестого – см. 8, 78, 93, 132, 143; см. также т. 1 наст. собр. Если интерпретировать здесь как минус-эротическиий символ, то придется сказать, что весь наст. текст является не развернутым в сюжете эротическим произведением.
13. «В бывшей Архангельской губернии…»*
Автограф – РНБ.
14. «Как странно, как это невыразимо странно…»*
Впервые – ИЛ. 1990. № 11. Автограф – РНБ.
15. Утро*
Впервые – Е. 1988. № 5. Автограф – РНБ.
Первоначально герой текста именовался Федором, подобно персонажам еще 12 текстов Хармса. А. Герасимова и А. Никитаев находят сходство стилистики, места действия и общей тональности текста Хармса с романом Г. Мейринка «Голем» (Герасимова, Никитаев. С. 39);
я видел сон о собаке и далее – одна из трансформаций мотива сна, почти всегда связанного у Хармса с невозможностью в него погрузиться и (или) яркими фантасмагорическими видениями – в соответствии с концепцией сна, как способа перемещения в ирреальный мир (см.: 1, 78, 94, 102, 132, 143, 176, 182; см. также т. 1 наст. собр.).
Осталось еще только две; в два часа дня – см.: 7, 8, 10, 16, 19. 21. 22. 32. 36, 42, 55. 62, 83, 97. 118, 120–122, 127, 128. 132, 143. 144, 149, 163, 174, 184, 191, 199 ит. 1 наст. собр.;
Уже половина третьего; Я лежал в кровати до трех и далее – см.: 6, 9, 10, 16, 19, 22, 30, 36, 42, 62, 73. 78. 85, 91, 93, 105. 120, 122, 132, 133, 184, 186, 190; см. также т. 1 наст. собр.;
Фома Антоныч – см.: 12;
в семь часов – см.: 30, 45, 76, 132, 143, 144; см. также т. 1 наст. собр.
Дом Печати – наб. р. Фонтанки, 21. Здесь собирались будущие обэриуты, а 24 января 1928 г. состоялся знаменитый вечер «Три левых часа»;
занять десятку; десять названий книг – см.: 16, 57, 132, 133, 134; не встречается в стихотворных текстах;
Трамваи ходят переполненные – см.: 7, 9, 10, 41, 42, 44, 56, 72, 122. 127, 129, 132. 143. 175. 199;
Володя, Татьяна Александровна – возможно, имея в виду дальнейшие живописные ассоциации, Хармс идентифицирует их с художниками Владимиром Васильевичем Стерлиговым и Татьяной Николаевной Глебовой, с которыми у него были дружеские отношения; возникающая затем картина (или полотно, загрунтованное под картину) быть может, навеяна впечатлениями от каких-либо их работ;
Вчера я просил о чуде и далее – этот мотив, чрезвычайно важный для Хармса (и обсуждавшийся в кругу его друзей), должен рассматриваться в связи с его христианскими убеждениями, по которым чудо – не самоценно и, более того, не исполнение чуда, а вера в его осуществимость и есть главная ценность; такая концепция чуда Хармсом ближе всего к аналогичной в «Братьях Карамазовых» Достоевского (см. также: 64, 132, 133); интерпретацию Я. Друскина см: Друскин I.
оставалось всего четыре папиросы – см.: 4, 13, 19, 21, 36, 46. 54, 62, 69, 76, 78, 83, 84, 87, 89, 93. 94, 97, 101, 116, 120.121.129, 133, 134, 143, 184, 186, 188; см. также т. 1 наст. собр.; заметна насыщенность текста числами, благодаря чему Хармс как бы растягивает, если не останавливает время;
Я зажег лампу – богатый коннотациями мотив в стихотворных текстах Хармса (см. т. 1 наст. собр.);
Я смотрю в окно – см.: 2, 7–9, 20, 36, 63, 102, 108, 121, 125, 133, 134, 143, 200; см. также т. 1 наст. собр.;
видел ложку – ср. с ложкой в сновидении в тексте 33.
16. Впервые – Е. 1988. № 5. Автограф – РНБ.
коричневого цвета – далее следует зачеркнутый текст: «Мостовая возле того дома, к которому подошел обыкновенный с виду человек, была разрушена; как видно, тут чинили канализацию. Правда, и в прошлом году мостовая была разрыта, а в позапрошлом году так даже и панели были все повыворочены, но тогда могли чинить телефонную сеть или прокладывать какой-нибудь кабель, или мало ли что еще. Во всяком случае, в этом году, судя по тому, что в вырытых канавах журчала вода, а вдоль канав лежали длинные тесанные бревна, судя по всему этому, в этом году чинили именно канализацию»;
через две ступеньки; две маленькие черные собачки – см.: 7. 8, 10, 15, 19, 21, 22, 32, 36, 42, 55, 62. 83. 97. 118. 120–122, 127. 128.132, 143.144, 149.163.174.184.191, 199; см. такжет. 1 наст. собр.;
на третий этаж; просидел за столом часа три – см.: 6, 9, 10. 15.19, 22, 30, 36, 42.62,