Уильям Шекспир - Буря
Тринкуло, не распускай язык! Если подтвердится, что ты мятежник, то я прикажу на первом же дереве… Бедное чудище – мой подданный, и я не позволю его обижать.
КалибанСпасибо, мой благородный государь. Не удостоишь ли услышать еще раз мою просьбу?
СтефаноЧего там еще? Ну, повторяй свою просьбу. Только на коленях. А я буду стоять. И Тринкуло тоже будет стоять.
Появляется невидимый Ариэль.
КалибанЯ уже говорил тебе, что я в рабстве у тирана. У волшебника, который обманом и хитростью отнял у меня остров.
АриэльТы лжешь.
Калибан (думая, что это сказал Тринкуло)Нет, лжешь ты сам, крикливая мартышка!Пускай мой справедливый господинТебя убьет! Я правду говорю!
СтефаноТринкуло, если ты посмеешь еще раз прервать его, то, клянусь своим кулаком, я вышибу из тебя дух.
ТринкулоДа я ничего не говорил!
СтефаноЦыц! Молчать!
(Калибану.)
Продолжай.
КалибанОн колдовством мой остров захватил.Когда твое величество захочет,То отомстит ему. Ты можешь, знаю;А эта тварь не может.
СтефаноДа уж где ему!
КалибанТы станешь тут, на острове, владыкой,А я – твоим рабом.
СтефаноА как же это обстряпать? Можешь ты объяснить толком?
КалибанДа, господин, его тебе я выдам,И гвоздь ему ты в голову забьешь.
АриэльТы лжешь. Ты сделать этого не можешь.
КалибанДурак лоскутный! Пестрый негодяй! –Твое величество, побей егоИ отбери бутылку. Пусть лакаетОдну соленую морскую воду.Я родников ему не покажу.
СтефаноЭй, Тринкуло, берегись! Если ты еще хоть одним словечком заденешь чудище, то, клянусь своим кулаком, я забуду про свое милосердие и отколочу тебя, как колотят вяленую рыбу.
ТринкулоДа что я такое сделал? Ничего я не сделал. Уйду от вас подальше…
СтефаноКак – ничего? А разве ты не сказал, что он врет?
АриэльТы лжешь.
СтефаноЧто? Я тоже? Вот тебе.
(Бьет Тринкуло.)
Ну-ка, скажи еще раз, что я вру.
ТринкулоИ не думал я говорить, что вы врете… Совсем рехнулись, у вас уже в ушах звенит!.. Пропади она пропадом, ваша бутылка! Вот до чего доводит пьянство… Чтоб чума скрутила твое паршивое чудище! Чтоб черт сожрал твои кулаки!
КалибанХа-ха-ха!
СтефаноНу, рассказывай.
(К Тринкуло.)
А ты лучше отойди от греха.
КалибанУдарь его еще. Я скоро будуСам колотить его.
Стефано (к Тринкуло)Отойди.
(Калибану.)
Ну, продолжай.
КалибанЯ говорил тебе: после обедаОн спит всегда. Убей его во сне.Но только книги захвати сначала.Ему ты череп размозжи поленом,Иль горло перережь своим ножом,Иль в брюхо кол всади. Но помни – книги!Их захвати! Без книг он глуп, как я,И духи слушаться его не будут:Ведь им он ненавистен, как и мне.Сожги все книги. В доме у негоЕсть утварь (так он это называет),Ее возьмешь ты, домом завладев.Но более, чем всем другим, гордитсяОн красотою дочери своей:Ее он сам считает несравненной.Двух женщин только в жизни я и видел:Ее да Сикораксу, мою мать.Но знаю, что она и Сикоракса –Как свет и тьма.
СтефаноДевчонка и вправду недурна?
КалибанДа, государь! И клятву я даю –Она твоей наложницею станетИ славных наплодит тебе детей.
СтефаноЧудище, я прихлопну этого колдуна. Мы с его дочкой станем королем и королевой. Да здравствуют наши королевские величества! А вы с Тринкуло будете вице-королями. – Как тебе нравится наш заговор, Тринкуло?
ТринкулоЗдорово.
СтефаноДай мне руку. Прости, что я тебя поколотил. Но если хочешь остаться живым, держи язык на привязи.
КалибанОн должен через полчаса уснуть.Убьешь его тогда?
СтефаноАга. Клянусь честью.
Ариэль (в сторону)Я расскажу об этом господину.
КалибанКак ты меня обрадовал! Я счастлив!Давайте веселиться! СоизвольЕще раз, государь, нам спеть ту песню,Которой ты меня учил.
СтефаноГотов уважить твою просьбу, чудище.Любую просьбу. – Давай, Тринкуло, споем.
(Поет.)
Чихать на все, плевать на все!Плевать на все, чихать на все!Свободны мысли ваши!
КалибанМне кажется, что ты не так поешь.
Ариэль наигрывает мотив на дудке и барабане.
СтефаноЭто еще что?
ТринкулоЭто мотив нашей песни; а играет ее господин Никто.
СтефаноЕсли ты человек, то покажись, каков ты есть. А если дьявол, то прими любой вид – на выбор.
ТринкулоГосподи боже, отпусти мне мои грехи!
СтефаноКоли ты помрешь, с тебя ничего не взыщут… Я тебя не боюсь!.. Господи, прости и помилуй!
КалибанТы испугался?
СтефаноКто? Я? Ну нет, чудище, я не таковский.
КалибанТы не пугайся: остров полон звуков –И шелеста, и шепота, и пенья;Они приятны, нет от них вреда.Бывает, словно сотни инструментовЗвенят в моих ушах; а то бывает,Что голоса я слышу, пробуждаясь,И засыпаю вновь под это пенье.И золотые облака мне снятся.И льется дождь сокровищ на меня…И плачу я о том, что я проснулся.
СтефаноВот это королевство! Даже музыка задарма.
КалибанНо только сначала убей Просперо.
СтефаноЭто само собой. Я все помню.
ТринкулоМузыка удаляется. Пойдем вслед за нею, а потом займемся нашим делом.
СтефаноЧудище, ступай вперед, а мы пойдем следом… Хотел бы я посмотреть на этого барабанщика: здорово он лупит по барабану.
Тринкуло (Калибану)Эй ты, ступай вперед. – Стефано, я за тобой.
Уходят.
Сцена 3
Другая часть острова.
Входят Алонзо, Себастьян, Антонио, Гонзало, Адриан, Франсиско и другие.
ГонзалоКлянусь пречистой девой, государь,Ни шагу больше не могу я сделать:Изныли кости старые. Весь островИзмерили мы вдоль и поперек.Позвольте хоть немного отдохнуть.
АлонзоТебя, старик, я осуждать не стану:И сам уже и выбился из сил.Что ж, отдыхай. Прощаюсь я с надеждой,Которой обольщался до сих пор.Он утонул, сомнений в этом нет;И море насмехается над теми,Кто на земле его добычу ищет.
Антонио (Себастьяну)Он потерял надежду. Превосходно!Смотри же, из-за первой неудачиРешенья своего не измени.
СебастьянНет, нет, пусть только подвернется случай.
АнтониоИтак, сегодня ночью все свершим!Они измучены. Спать будут крепко,Не то что днем.
СебастьянДа, ночью. Решено.
Странная и торжественная музыка. Наверху появляется невидимый Просперо.