Kniga-Online.club

Хаким Фирдоуси - Шах-наме

Читать бесплатно Хаким Фирдоуси - Шах-наме. Жанр: Поэзия издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ардашир совершает на курдов ночное нападение и разбивает их войско

С закатом солнца он повел войскаТропой среди пустынного песка.

Когда глухая полночь миновала,Становье курдов перед ним предстало.

Глядит — в степи беспечно курды спят,А души воинов его кипят.

И дать велел он скакунам поводья,Пустил войска на курдские угодья.

И закипела страшная резня.Все кончилось до наступленья дня.

Тут степняков убитых не считали,Венцом кровавым поле увенчали,

Кто жив остался, тех забрали в плен,Так сильный из-за глупости презрен.

Богатства захватил владыка мира,Бойцов обогатил владыка мира.

И если старец нес динаров таз,То на него не устремляли глаз.

На золото его и не глядели,—Так все они тогда разбогатели.

Победою не возгордился шах,В Истахр с войсками воротился шах.

«Теперь,— сказал он войску,— отдыхайте!Для новой рати силы набирайте!»

Сказал: «Пируйте, пейте, ешьте тут!Пусть боевые кони отдохнут».

Все от оружия освободились,К делам своим домашним возвратились.

А что замыслил дальше Бабакан,Узнаем, выслушав другой дастан.

Дастан о черве Хафтвада

Дихкан извлек рассказ из тайникаО чуде, бывшем в древние века.

Лежит у волн Персидского заливаВ обширном Парсе Куджаран счастливый.

Там город был. А город славный тотТрудолюбивый населял народ.

Там не в гаремах девы прозябали,А все трудом достаток добывали.

Бывал там хлопка щедрый урожай;Искусством пряжи был прославлен край.

Когда ворота града отпирались,Все девушки к воротам собирались.

У каждой хлопка чистого полно,У каждой и свое веретено.

На холм поднявшись со своей поклажей,Они весь день сидели там за пряжей,

Ни сон им, ни еда на ум не шла;В том белом хлопке слава их была.

Запасы хлопка в пряжу превращались;Они домой лишь к ночи возвращались.

И некий муж, по имени Хафтвад,Прославил тот благословенный град.

Он был отцом семи сынов могучих,Семи богатырей — слонов могучих.

Дочь у него была всего одна,И счастьем всей семьи была она.

Сидели девушки под сенью склона,Звенящие пуская веретена.

А в полдень, бросив пряжу, сели есть,Сложили вместе, что в запасе есть.

Сложила пряжу дочь Хафтвада, всталаИ, яблоко, что с яблони упало,

В траве увидев, живо подняла.Вот тут открылись дивные дела...

Чуть только плод румяный надкусила,Крик изумленья дева испустила.

Там червь сидел. Того червя онаДостала кончиком веретена.

И молвила толпе прядильщиц славных:«Хвала творцу, не знающему равных!

Я талисман нашла! Дана мне власть,Дано мне счастье — втрое больше прясть!»

Подруги хором все захохотали;В улыбках зубы перлами блистали.

Но втрое больше их Хафтвада дочьНапряла все ж, пока не пала ночь.

Число мотков на камне записала,Домой с дневною пряжей прибежала.

Порадовалась мать ее труду:«Ты обрела счастливую звезду!»

И вновь они мотки пересчитали.Тугие нити, словно шелк, блистали.

И, пробудясь на утренней заре,Подруги сели прясть на той горе.

И снова им сказала дочь Хафтвада:«О девушки, за что же мне награда?

Я больше спрясть могу, чем нужно мне!Такая власть в моем веретене!»

Она работу к полдню завершила,А больше прясть ей хлопка не хватило.

И с пряжею своей домой пришла,И радость и веселье принесла.

А девушка, чуть утро наступало,Кусочек яблока червю давала.

Рос червь, и втрое пряжи с каждым днемТа чародейка приносила в дом.

Отец и мать однажды — так случилось —Спросили дочь: «Скажи нам, сделай милость:

Вот наша хижина обогатилась,А оттого, что много ты трудилась.

Как успеваешь ты? О дочь, открой!Иль светлой пери стала ты сестрой?»

И девушка родителям открыла,Как червяка нашла и сохранила.

И показала им червя онаВ пенале своего веретена.

Он ярким светом в темноте лучился.Хафтвад находке дочери дивился,

Сказал: «Вот знак, что счастлив наш удел!»Душой и сердцем он помолодел.

Забот и нужд с него свалилось бремя.Вот миновало небольшое время,—

Они ухаживали за червем,Кормили медом, маслом, молоком.

Червь вырастал и силы набирался;Он яркоцветным телом красовался.

Спиной, как, мускус, черною блистал,И вскоре тесен стал ему пенал.

И вот сундук просторный смастерили,В сундук червя с молитвой поместили.

Никто так не был в городе богат,Как вскорости разбогател Хафтвад.

Светил он мудрости житейской светом,Все люди шли к Хафтваду за советом.

В то время Куджараном правил князь,Закон и правду затоптавший в грязь.

Жестокий, он заботой жил единой,Как отобрать добро простолюдина.

Узнал он, что Хафтвад разбогател,И дом его ограбить захотел.

Но семь сынов Хафтвада ополчились,И горожане все вооружились.

Мечи и копья в руки взяли все,В защиту за Хафтвада встали все.

Хафтвад повел на битву ополченье;Он мужество и мощь явил в сраженье.

Твердыню злого князя разгромил,Забрал казну, а самого казнил.

Хафтвад вернулся в блеске славы бранной.Его избрали князем Куджарана.

И, преданным народом окружен,На крутизне поставил крепость он.

В ее стене железные ворота,Надежней в мире не было оплота.

В том славном замке, что Хафтвад воздвиг,Бил из скалы несякнущий родник.

Тройные стены замок окружали,До облак башни грозные вставали.

Вот тесен стал сундук червю тому,В скале колодец вырыли ему.

В просторный тот колодец бережливоБыл червь опущен, выросший на диво.

Стояла стража верная над ним,Чтоб червь накормлен был и невредим.

Корм для него в большом котле варили,Отборной, лучшей снеди не щадили.

Пять лет прошло. И вырос червь, как слон,Рогами, бивнями вооружен.

За ним сама смотрела дочь Хафтвада;Кормить его была ее отрада

Едой из риса, меда, молока.Его от стужи кутали в шелка.

Как жизнь свою, Хафтвад его любил,Червем, как милым сыном, дорожил.

Он всю страну от моря до КирманаОбъединил под властью Куджарана.

Над войском он поставил семерыхОтважных, верных сыновей своих.

И все, что на Хафтвада выступали,Цари — разбиты были и бежали.

Такая мощь была червем дана,И процвела Хафтвадова страна.

Хафтвад сидел средь своего оплота,И вихрь не смел дохнуть в его ворота.

Миниатюра из рукописи «Шах-наме» XVII века.

Сражение Ардашира с Хафтвадом и поражение Ардашира

Перейти на страницу:

Хаким Фирдоуси читать все книги автора по порядку

Хаким Фирдоуси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Шах-наме отзывы

Отзывы читателей о книге Шах-наме, автор: Хаким Фирдоуси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*