Су Дун-по - Стихи. Мелодии. Поэмы
«Уходит солнце на закат, собрав с небес шелка…»
В павильоне внезапного ветра дарю Чжан Уо-шуаню.
Уходит солнце на закат, собрав с небес шелка,За павильоном не понять — где небо, где река.
Во мне построили жилье, чтобы в окно вливаласьПрозрачность — синь и алость.
Я помню тот пиншаньский дом.Дремал я на подушке в нем. Цзяннань окутан был дождем.За тьмою-мглою лебедь плыл — пропал потом…
Однажды за вином Старик сказал, как помню я,Что на закате вид горы — то миг небытия.
Тысячи цинов шириВ этом зеркальном мире,Гора — лазоревый пик.И вдруг — разыгрались волны и пляшут,А лодка их бороздит и пашет,В лодке — седой старик.
Смешон Сун Юй, не распознав, хоть он ученым слыл,Какую «музыку небес» мудрец Чжуан открыл.
Еще смешней «закон» такой,Что ветер — «женский» и «мужской».
А есть одно: то — все и вся объемлющий простор,Что лишь стремительным ветрамПодвластен до сих пор!
(Мелодия «Шуйдяогэтоу»)«Мужской и женский — голоса. Все ближе, все ясней…»
Вэньчжун гун Оуян спросил меня: «Чей стих для лютни всего лучше?» Чтоб ответить, написал строки, противопоставив их стихам Хань Юя «Прислушиваюсь к лютне».
Мужской и женский — голоса. Все ближе, все ясней.Фонарь зажжен — и от него как будто ночь светлей.
Между собой добро и зло мы делим справедливо —Как слезы, в такт мотиву…
Вот в песне резкий поворот.Протяжна барабана дробь. Храбрец собою слишком горд.Путь в сотни ли — вперед, вперед…
Но оглянись: вдаль облака уходят, на закат,Пылинки, небо опушив, в лазурь летят-летят…
Феникс — он в мире птичьемПрекрасен и необычен,Но не поет пока.В цунь шаги на подъеме в гору:Тут — преграды, а там — заторы,Бездна в сто чи — легка…
И дождь и ветер, — тяжело. И лютня не поет…В душе и «уголь раскален», и «не растаял лед».То сяду я, то поднимусь,Но с мыслями не соберусь.
От струн оторваны персты, жизнь снова — как всегда:Излиты слезы, что излитьЯ мог вам, господа…
(Мелодия «Шуйдяогэтоу»)«Там, за воротами Ханьчжоу…»
Написано в Жуньчжоу. Для далекого возлюбленного.
Там, за воротами Ханьчжоу,Мы распрощались год назад.Как пухом тополиным — снегом был мир объят.
И вот — весна уж на исходе,Летят пушинки — словно снег.Но все еще не возвратился из дальних странствий человек.Отдернув занавес, хочу с луною разделить вино.Увы, холодная роса упала на окно.Хэн Э на зависть век живут и ласточки четой.
Падает луч косойНа карниз расписной…
(Мелодия «Шаонянью»)«Орхидеи у гор в свежей речке ростки увлажнили…»
Прогуливался около Храма чистого источника, что на берегу речки Цишуй; за перилами храмовой постройки — ручей; он течет на запад.
Орхидеи у гор в свежей речке ростки увлажнили.На песчаной тропе — между сосен — ни грязи, ни пыли.И кукушки кукуют, и шумят на закате дожди.Кто сказал, что лишь раз в этой жизни мы молоды были?Ведь у храма на запад воды свой бег устремили,Пусть седа голова — петуха вспоминать подожди…
(Мелодия «Хуаньсиша»)«Глубь от солнца красна. Рыбки плещутся. Теплые волны…»
Глубь от солнца красна. Рыбки плещутся. Теплые волны.Над деревнею в зелень укрылись под вечер вороны.Млад и стар от небес взоров радостных не оторвут.
«Человеку олень удивится при встрече случайной,Но, чуть бой барабана заслышат, визжат обезьяны», —Я, вернувшись, крестьянке сказал, обирающей тут.
(Мелодия «Хуаньсиша»)«Все спешат нарядиться, — господина крестьяне встречают…»
Все спешат нарядиться, — господина крестьяне встречают.Три и три, пять и пять — из плетеных ворот выплывают.В толчее мудрено не помять юбок ярких шелка.
Всю пшеницу в амбары мужчины свезли на храненье.Танец ворона с коршуном. Сельским богам приношенья.Ничего, если хмель повалил у тропы старика.
(Мелодия «Хуаньсиша»)«Дождь прошел у горы Фэнхуан — разошлись облака…»
На озере слагаю оду, вторя Чжан Сяню.
Дождь прошел у горы Фэнхуан — разошлись облака.Ветер свеж, и прозрачна река.И заря в этот вечер ярка.
Вижу: лотоса яркий цветок,Преисполненный неги, плывет.Он куда белых птиц за собою увлек?Красота их в полетВдохновляет-зовет.
Вдруг тоскующей цитры запела струна.Эта песня — грустна.Для кого же она?
Взор, увы, застилают туманы и мгла.Может быть, Э-хуан в этот час по волнам проплыла?
Только песня внезапно в тиши замерла.И вокруг — ни души.А вдали — синь застывших вершин…
(Мелодия «Цзянчэнцзы»)«Бирюзовые брови. Лишь взглянет — смущенья полна…»
Бирюзовые брови. Лишь взглянет — смущенья полна.Иней-веер, — густа пелена.Но слеза и сквозь иней видна.
Слезы спрячем и чашу осушим до дна.«Янгуань» прозвучит в этот час.Словно к небу, дорога к столице длинна.Только небо доступно для глаз,Но увижу ли вас?
Новый возле холма павильон расписной.У перил в час ночнойКто останется рядом со мной?
Лепестки опадают, их ветер метет,Возвратится весна лишь на будущий год.
Пусть в былое теченьем ладью унесет.Безответный вопрос:Почему это озеро с небом слилось?
(Мелодия «Цзянчэнцзы»)«Ты ушла. Я живу. Одинок — десять лет…»
В двадцатую ночь месяца чжэн года имао записал сон.
Ты ушла. Я живу. Одинок — десять лет.И конца, видно, этому нет!Твой во мне не стирается след…
От могилы за тысячу ли.Где излить этой скорби слова?Вдруг меня не узнаешь за краем земли?Ведь лицо все в пыли,Иней — вся голова…
Ночью — спал. В темноте вдруг вернулся в свой дом.У окна — мы вдвоем.Ты — все та же, в наряде обычном своем…
Стоя друг перед другом, не сказав ни о чем,Мы застыли.А слезы бежали ручьем…
Каждый год у могилы я хмур, удручен.Ночью светит луна.Холм. На нем небольшая сосна…
(Мелодия «Цзянчэнцзы»)«Над озером кончился ливень, и день просветлел…»