Kniga-Online.club
» » » » Жорж Брассенс - Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова

Жорж Брассенс - Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова

Читать бесплатно Жорж Брассенс - Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова. Жанр: Поэзия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
1 июль 2019
Количество просмотров:
70
Возрастные ограничения:
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн
Жорж Брассенс - Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Жорж Брассенс - Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова краткое содержание

Жорж Брассенс - Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова - описание и краткое содержание, автор Жорж Брассенс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки kniga-online.club

Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова читать онлайн бесплатно

Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова - читать книгу онлайн, автор Жорж Брассенс
Назад 1 2 3 4 5 ... 12 Вперед
Перейти на страницу:

Брассенс Жорж

Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова

Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова

СТАРЫЙ ЛЕОН

Le vieux Lйon

Скоро семь лет

Как тебя нет

Старый Леон

Но как живой

Слышится твой

Аккордеон

Баловень муз

Ты в рай искусств

Отбыл... Окрест

Лучшего бог

Выбрать не мог

В райский оркестр

Семь лет назад

Как же был рад

Тамошний люд

Нынче они

Песни твои

Хором поют

Когда, Леон

Аккордеон

Твой здесь звучал

Тебя, прости

Никто почти

Не замечал

Это абсурд

Но не несут

Тех в Пантеон

Кто был влюблен

Как ты, Леон

В аккордеон

Бедный венок

И бугорок

На пустыре

Стало, старик

Пусто в тот миг

В нашем дворе

Кто-то шутил

Что было сил

Кто - напевал

В горле комок

Каждый как мог

Слезы скрывал

Не прогадал

Что не попал

Ты в Пантеон

В сердцах у нас

Теплей в сто раз

Старый Леон

Держу пари

Нынче, старик

Ты б не узнал

Улицу Ванв

Площадь Забав

Шумный квартал

Нет здесь дружков

Весельчаков

Видно, с тех пор

Стала мелка

Наша река

Тесен наш двор

Но и по сей

День у друзей

Пусть шли года

В прошлое дверь

Ты уж поверь

Не заперта

В них не утих

Старый мотив

И в унисон

Сердце кольнет

Чуть запоет

Аккордеон

Нынче зима

Или весна

В кущах у вас

Лучше ль вино

В мире ином

В моде ли вальс

Вы там на вы

Или на ты

Между собой

Может, тебя

Слышь, старина

Тянет домой

Если у дам

Прекрасных там

Веселый нрав

Вряд ли ты, черт

Был огорчен

В ящик сыграв

Если в цене

В той стороне

Аккордеон

Чем там не рай

Пой да играй

Старый Леон

ЗОНТИК

Le parapluie

Шла без зонта она, а дождик

В то утро лил, как из ведра

А я как раз отличный зонтик

Спер у приятеля вчера

Бегу спасать скорей бедняжку

"Не нужно ль лишних ползонта?"

Утерши влажную мордашку

Она сказала просто "да"

Я парил под зонтом

Я мечтал лишь о том,

Чтобы дождь шел и шел подольше

Точно ангел пешком

Шел со мной под зонтом

Я на небе парил седьмом

Как было славно, как уютно

Идти под зонтиком вдвоем

И слушать песенку попутно

Что напевали дождь и гром

Вот бы как встарь разверзлись хляби

То весь потоп, все сорок дней

До самых до последних капель

Я бы протопал рядом с ней

Гроза прошла ужасно быстро

Бывает дождь часами льет

А этот так, слегка побрызгал

И вот уже перестает

Сказав "спасибо, до свиданья"

Она растаяла в дали

А вместе с нею все мечтанья

И все фантазии мои

ПУПОК ЖАНДАРМОВОЙ СУПРУГИ

Le nombril des femmes d'agents

К пупку жандармовой жены

Мужчины в целом безразличны

Из женских прелестей, увы

Пупок не самый эстетичный

Но был знаком я с чудаком

Который в тайне от подруги

Мечтал увидеть хоть мельком

Пупок жандармовой супруги

"Я больше жить так не могу,

Рыдал он. - Горе мне! О, горе!

Я видел на своем веку

Пупки различных категорий

Перевидал, к чему скрывать

Я все пупки у нас в округе

Но это если не считать

Пупка жандармовой супруги

При встрече старые дружки

Мне говорят не без бахвальства

Что видят запросто пупки

Супруг жандармского начальства

Мой младший сын и то ласкал

Жену префекта на досуге

А я, я даже не видал

Пупка жандармовой супруги"

Вот как-то сжалившись над ним

Жена блюстителя порядка

С пупком спасительным своим

Пришла к несчастному украдкой

"Я, - говорит ему, - не прочь

Вам оказать свои услуги

С тем, чтоб увидеть вам помочь

Пупок жандармовой супруги"

"О слава, слава небесам!

Иди ко мне мой ангелочек

Я наконец увижу сам

Жены жандармовой пупочек"

Прервав на этом разговор

Он запустил под юбку руки

Горя желаньем вперить взор

В пупок жандармовой супруги

Но, знать, напрасно сорок лет

Он ждал надежду не терявши

Что не покинет этот свет

Не увидав пупка жандармши

В тот самый миг у старика

Удар случился от натуги

Так не увидел он пупка

Пупка жандармовой супруги

ДУРНАЯ СЛАВА

La mauvaise rйputation

Гуляет в нашей стороне

Дурная слава обо мне

Мол, я драчун и грубиян

Один позорю всех селян

Вовсе я на них не бросаю тени

Просто не с ноги мне идти со всеми

Но не любят у нас в краю

Тех, кто шагает не в строю

Нет, не любят у нас в краю

Тех, кто шагает не в строю

Бранят меня наперебой

Кроме немых, само собой

В великий наш июльский день

Ликуют все, кому не лень

А я под звуки медных труб

Обняв подушку сплю, как труп

Вроде, не буяню, не протестую

Сплю без задних мыслей и в ус не дую

Но не любят у нас в краю

Тех, кто шагает не в строю

Нет, не любят у нас в краю

Тех, кто шагает не в строю

В меня все тычут палец свой

Кто не без рук, само собой

Забрался в сад безусый вор

За ним в погоню крохобор

Я ставлю ногу, исхитрясь

И скряга шлепается в грязь

И кому во вред невдомек мне, право

То, что паренек избежал расправы

Но не любят у нас в краю

Тех, кто шагает не в строю

Нет, не любят у нас в краю

Тех, кто шагает не в строю

И все гоняются за мной

Кроме хромых, само собой

И без пророков ясно мне

Что у соседей на уме

Петлю накинут, выбьют стул

Из-под меня под общий гул

Я ведь не со зла предпочел, ей-богу

Всем, ведущим в Рим, лишь свою дорогу

Но не любят у нас в краю

Тех, кто шагает не в строю

Нет, не любят у нас в краю

Тех, кто шагает не в строю

Глазеть как дуба даст сосед

Кроме слепых сбегутся все

ЛЮБОВЬ БЫЛЫХ ВРЕМЕН

Les amours d'antan

В ту пору бегал я за юбками из ситца

Марго была швея, Фаншетта - кружевница

Не голубых кровей, прошу меня простить

Вы скажете, что я любил кого попало

На каждом, мол, углу таких Венер немало

Мой принц, не всем дано прекрасных дам любить

Когда вам двадцать лет и пыл томит не детский

Любое декольте для сердца довод веский

Пастушки скромной лик божественно красив

Пусть не было маркиз, служанки нас пленяли

За неименьем роз фиалки мы срывали

Весною Купидон не слишком прихотлив

Красотку повстречав в субботу на толкучке

Оттуда через час ты вел ее под ручку

Болтал о том о сем, о чувствах - ни словца

Потом на всех парах вы мчались на Киферу

Попутку предпочтя услугам гондольера

И в спешке прихватить забыв свои сердца

Подружка, как могла, старалась быть нарядной

Но среди знатных дам казалась неприглядной

Роскошное манто и шелковый корсет

Не снились ей и в снах, но стоило лишь снять ей

И старое пальто, и простенькое платье

Психея пред тобой во всей своей красе

Бывало день спустя к любимой прибегу я

Она уже с другим воркует, попрыгунья

Никто не лез в петлю и не сходил с ума

Ромашка, по какой гадали мы с Сюзеттой

Теряла лепестки последние с Лизеттой

Но всякий раз любовь брала свое сполна

Вы скажете, что я любил кого попало

На каждом, мол, углу таких Венер немало

Но я других не знал, прошу меня простить

Манон, Мими, Сюзон - подружек вереница

Марго была швея, Фаншетта - кружевница

Мой принц, не всем дано прекрасных дам любить

ХУЛИГАН

Je suis un voyou

В недрах сердца я ношу о любви преданье

Словно призрак мне оно душу бередит

Время косит и крушит все до основанья

Но любовь мою к Марго сердце сохранит

"Ну и ну!", - сказал себе я

Повстречав Марго

По дороге сельской фея

Шлепала в сабо

Если б рядом с нею в ногу

Вдруг цветы пошли

То с красоткою, ей-богу

Сходство б вы нашли

Я сказал: "Ты вся в Мадонну

Как от плоти плоть"

Эту ересь, я надеюсь

Мне простит Господь

Впрочем, буду я прощен

Или нет - плевать

Все равно мне хулигану

Рая не видать

В церковь шла краса такая

Был велик искус

Укусил ее в уста я

Чтоб узнать их вкус

Мне она на это строго:

"Ах, какой нахал!"

Но не стала недотрога

Поднимать скандал

Я сказал: "Забудь запреты

И побудь со мной"

Бог простит меня за это

Был я сам не свой

Впрочем, буду я прощен

Или нет - плевать

Все равно мне хулигану

Рая не видать

Дев таких не видел сроду

Я и, впавши в раж

Слопал два запретных плода

Распустив корсаж

Мне она на это строго:

"Ах, какой нахал!"

Но не стала недотрога

Поднимать скандал

А потом, не буду лгать я

Назад 1 2 3 4 5 ... 12 Вперед
Перейти на страницу:

Жорж Брассенс читать все книги автора по порядку

Жорж Брассенс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова отзывы

Отзывы читателей о книге Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова, автор: Жорж Брассенс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*