Жан-Батист Мольер - Мизантроп
Селимена
Пределов ни хвале, ни порицанью нетЗависит это все от вкуса и от лет.Всему своя пора: любви с ее тревогойИ добродетели с ее моралью строгой!К последней же легко прибегнуть нам всегда,Когда уже начнут нам изменять года.Она все прошлые ошибки прикрывает.За вами, может быть, пойду и я - кто знает?С годами все придет, - но, право, смысла нет,Вы это знаете, быть строгой в двадцать лет.
Арсиноя
Вы преимуществом так горды непритворно,Что о своих годах твердите мне упорно.Меж нами разница не так уж велика,Чтоб на меня глядеть могли вы свысока.Не знаю я, к чему такие ухищренья,Чтоб вывести меня из моего смиренья!
Селимена
А я, сударыня, ума не приложу,Чем в раздраженье вас всегда я привожу.Должна ль я отвечать за ваши огорченья,Могу ли к вам в других я вызвать восхищенье?Моя ли в том вина, что людям я мила?И если каждый день несут мне без числаТе чувства, что себе присвоить вы б хотели,Они мне не нужны; идите ж смело к цели.Для вас свободен путь, чтоб их завоевать,И вашим прелестям не стану я мешать!
Арсиноя
И думаете вы, что важно непременноЧисло поклонников? Оно для вас так ценно!Но верьте: знают все, какая им ценаИ чем легко привлечь их в наши времена.Ужель поверят вам, что бескорыстно, даромОни пылают так к опасным вашим чарам,Что вашею душой они увлеченыИ что их чувства к вам почтения полны?Поверьте, свет не слеп. Мы знаем, без сомненья,Немало женщин в нем, достойных поклоненья;Однакоже у них, на чистом их пути,Толпы поклонников подобной не найти.Отсюда выводы у нас не будут шатки:Чтоб собирать сердца, должно давать задатки;Нет обожателей лишь ради наших глаз,И заплатить за все судьба заставит нас.Так славою своей хвалиться перестаньтеВ ней мало ценности, как в маленьком брильянте;И не гордитесь так вы прелестью своей,Чтоб сверху вниз глядеть на остальных людей.Когда бы зависть в нас была к таким победам,Кто нам бы помешал идти за вами следом?Да, не щадить себя, и можно доказать,Что есть любовники, лишь стоит пожелать.
Селимена
Так заведите их! Легко вам будет этоПленять при помощи подобного секретаИ без...
Арсиноя
Сударыня, оставим эту речь:Уж слишком далеко нас может спор завлечь.Давно б окончить я могла беседу эту,Когда бы не пришлось мне ждать мою карету.
ЯВЛЕНИЕ VIАрсиноя, Селимена, Альцест.
Селимена
Прошу, сударыня, прошу вас! Боже мой,Вам вовсе нет причин спешить сейчас домой.Но только попрошу у вас я извиненья;Вас в лучшем обществе оставлю, без сомненья.Вы мне позволите?..
(Альцесту.)
Как кстати ваш приход!Наш милый общий друг удачней вас займет...Альцест, я удалюсь, чтоб написать записку,Которой отложить я не могу без риску;Честь гостью занимать я вам передаю,И это извинит невежливость мою.
ЯВЛЕНИЕ VIIАльцест, Арсиноя.
Арсиноя
Я вам поручена, пока я жду карету.Я рада этому; скажу вам по секрету,Что, право, для меня не удалось бы ейПридумать ничего приятней и милей.Есть люди, что к себе от первого мгновеньяВнушают интерес и чувство уваженья;Так, в вас... в вас что-то есть, что сразу к вам влечет.Вы для меня - предмет участья и забот.О, если б при дворе взглянули благосклоннейНа ваши качества и ум разносторонний!Но там не знают вас, заслуги не ценя.И это так гнетет и мучает меня!
Альцест
Что вы, сударыня, и в чем моя заслуга?Какая мной двору оказана услуга?Что я блестящего такого совершал,Чтоб от двора мог ждать награды и похвал?
Арсиноя
Не все, к кому наш двор относится прекрасно,Свершают подвиги; здесь нужен случай - ясно,А не было его у вас до этих пор.Но ваши качества заметить должен двор!
Альцест
Мы качества мои оставим, ради бога!Ну что до них двору? Уж слишком было б много,Чтоб стал зачем-то двор докапываться вдругДо незамеченных достоинств и заслуг.
Арсиноя
Достоинства в глаза бросаются порою;Вас ценят многие, я этого не скрою;Не дальше как вчера я слышала сама,Как люди видные хвалили вас весьма.
Альцест
Что там, сударыня! Кого теперь не хвалят!И, право, всех в наш век в одну корзину валят.Все нынче велики, герои все кругом;Коль нынче хвалят вас, не много чести в том:Всех душат похвалой, и, лести не жалея,В газетах говорят про моего лакея.
Арсиноя
А мне хотелось бы, чтоб случай вам помогИ услужить двору нашли бы вы предлог.Раз только вы не прочь, скажите - и машинуБез всякого труда для вас легко я сдвину.Есть люди у меня - мне стоит намекнуть,И облегчат они вам этот новый путь.
Альцест
К чему, сударыня? Тот путь мне непригоден;Поверьте, от оков я должен быть свободен.Не создан я судьбой для жизни при дворе,К дипломатической не склонен я игре,Я родился с душой мятежной, непокорной,И мне не преуспеть средь челяди придворной.Дар у меня один: я искренен и смел,И никогда б людьми играть я не, сумел.Кто прятать мысль свою и чувства не умеет,Тот в этом обществе, поверьте, жить не смеет.Да, от двора вдали, на трудовом путиЧинов и титулов, конечно, не найти;Зато, лишившися надежды возвышенья,Не надо нам терпеть отказов, униженья,Не надо никогда играть нам дураков,Не надо восхвалять посредственных стишков,Не надо выносить от милых дам капризовИ остроумие терпеть пустых маркизов!
Арсиноя
Отлично, двор тогда оставим в стороне;Но чувства вашего коснуться дайте мне.Открою прямо вам: мне тяжело безмерно,Что вы свою любовь так поместили скверно.Вы счастья стоите; и вы узнать должны,Что недостойна та, кем вы увлечены.
Альцест
Вот как, сударыня!.. Напомнить вам посмею,Что, как мне кажется, вы очень дружны с нею?
Арсиноя
Нет, больше выносить мне совесть не велит,Как вы страдаете: душа за вас болит.Я больше не могу, от вас скрывать не стану,Что подвергаетесь вы низкому обману.
Альцест
Вот дружбы истинной все признаки тут есть:Влюбленному всегда мила такая весть.
Арсиноя
Пускай мы дружны с ней; но все равно повсюдуЯ громко укорять ее в измене буду.К вам вся ее любовь - притворство лишь одно.
Альцест
Все может быть! Читать нам в сердце не дано;Но вашей доброте как будто не присталоЖелать, чтоб в сердце мне сомнение запало.
Арсиноя
Вы не хотите знать несчастья своего:Не верьте ничему, вот только и всего.
Альцест
Нет, но в таких делах сомнения жестоки.Всего ужаснее догадки и намеки.Я б одного хотел: пускай прольется свет.Узнать всю истину - других желаний нет.
Арсиноя
Что ж, если б только вы действительно хотели,Нет легче ничего, как все узнать на деле.Я вам открою все: поедемте ко мне;Вы лично сможете проверить все вполне,Я доказательство дам верное измены,И вы поверите в неверность Селимены;И если можете ее вы позабыть,Вам утешение найдется, может быть.
Действие четвертое
ЯВЛЕНИЕ IЭлианта, Филинт.
Филинт
Ну нет! Упрямее не видывал я нрава,И чтоб их примирить, нужна была управа!Уж судьи повернуть старались так и сяк,Но на своем стоял упорно наш чудак!И, верно, в первый раз такого рода ссоруПришлось им подвергать судебному разбору."Пусть так, - он говорил, - я уступлю во всем,Но только этот пункт оставим целиком.На что в обиде он? В чем оскорбленье слышит?В том славы нет худой, что он бездарно пишет.На что он сердится, я, право, не пойму;И что суждение мое далось ему?Прекрасный человек ведь все-таки при этомОтлично может быть посредственным поэтом;Он честный дворянин, сомненья в этом нет,Он смел, достоин, добр, но он плохой поэт;Готов его хвалить, когда б мне приказали,За ловкость на коне, с оружьем, в бальной зале;Но за его стихи - увольте! ваш слуга!Писать не должен он; мне правда дорога.Простить ему стихи я б только мог, поверьте,Когда б он их писал под страхом лютой смерти".Ну, словом, все, на что могли склонить его(И это было уж большое торжество),Что он сказал ему, смягчив свой тон немного:"Мне, сударь, очень жаль, что я сужу так строго,И я из дружбы к вам хотел бы от душиСказать вам, что стихи бесспорно хороши!"Тут их заставили обняться в заключенье,И тем окончилось все это развлеченье.
Элианта