Kniga-Online.club

Жан-Батист Мольер - Мизантроп

Читать бесплатно Жан-Батист Мольер - Мизантроп. Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Селимена

Что значит это все - угрозы, крик и шум?Иль окончательно вы потеряли ум?

Альцест

Я потерял его в тот день, когда отравойПроникнул в душу мне ваш взор, ваш взор лукавый,И в ослепленье я поверил хоть на миг,Что я, изменница, у вас любви достиг.

Селимена

Измена? Где? Кому? Скажите же, в чем дело?

Альцест

Вы притворяетесь искусно и умело!Но средство я нашел вас уличить во всем.Взгляните. Почерк вам, наверное, знаком?Довольно этих строк: измены вашей чернойОни являются уликою бесспорной.

Селимена

Так вот безделица, что сводит вас с ума!

Альцест

Вы не краснеете от этого письма?

Селимена

К чему же мне краснеть? Причин не вижу, право.

Альцест

Притворство дерзкое и смело и лукаво.Хоть подписи и нет - ваш почерк это, да?

Селимена

Мой почерк. Ну так что ж? Какая тут беда?

Альцест

И можете смотреть без всякого волненьяНа эту тяжкую улику обвиненья?

Селимена

Я вам должна сказать: мой милый, вы смешны!

Альцест

И вы осмелитесь отречься от вины?К Оронту нежности - свидетельство вне спораИ вашего стыда и моего позора.

Селимена

К Оронту? Почему? Кто это вам сказал?

Альцест

Те, у кого из рук письмо я это взял.Но пусть и не к нему, к другому - я согласен;Из этого письма мне факт измены ясен:К кому ж написано - не все ли мне равно?

Селимена

Но если к женщине написано оно,Что в нем преступного и где для вас обида?

Альцест

Уловка хороша! Я упустил из вида;Я объяснения такого ждать не мог.Меня избавили вы сразу от тревог.Такие хитрости и грубы и нелепы;Не думаете ж вы, что люди так уж слепы?Посмотрим! Поглядим! Какой найдете путь,Чтоб ложью новою доверье обмануть?Боюсь, что доказать удастся вам едва ли,Что это к женщине так пылко вы писали.Извольте объяснить значенье этих фраз,Что я сейчас прочту...

Селимена

Однако будет с вас!Забавно, что вы вдруг такую взяли волю;Я оскорблять себя вам больше не позволю.

Альцест

Но не волнуйтесь же, попробуйте сперваМне толком объяснить подобные слова.

Селимена

Нет, не исполню я подобную причуду:Что б вы ни думали, я разъяснять не буду.

Альцест

Я верить вам готов, хоть это мудрено,Но докажите мне, что к женщине оно!

Селимена

Нет, нет, к Оронту я писала, это верно.Я обожанием его горда безмерно,С восторгом слушаю его я болтовню,Я восхищаюсь им, люблю его, ценю,Вот вам; ну, мстите же, казните, все такое,Но главное - меня оставьте вы в покое.

Альцест

(в сторону)

О небо! Где предел жестокости людской?Встречался ль кто еще со злобою такой?Как! К ней я прихожу, взволнован и встревожен,И я же виноват! И я же уничтожен!Мой презирают гнев - и с дерзкой похвальбойСмеются над моей последнею мольбой!Однако все-таки у сердца нет забвенья,Нет силы разорвать постыдной цепи звенья;Вооружить себя я не имею силПрезреньем к той, кого так сильно полюбил!

(Селимене.)

Вам слишком хорошо известны ваши чары.Мне взор вот этих глаз - сильнее божьей кары;И слишком хорошо вы пользуетесь тем,Что окончательно при вас рассудок нем.Так прекратите же скорей мои страданья,Скорее для себя найдите оправданья,Письмо хоть как-нибудь вы объясните мнеЯ вам готов помочь, не верю я вине;О, притворитесь же, что любите немного.Я притворюсь тогда, что верю в вас, как в бога.

Селимена

Вы с вашей ревностью сошли с ума, ей-ей,И, право, вы любви не стоите моей.Хотела бы я знать, кто б мог меня заставитьЗачем-то с вами лгать и низко так лукавить?И если б сердце я другому отдала,Неужто смело в том сознаться б не могла?Как! Все признания души, для вас открытой,В том, что я вас люблю, не служат мне защитой?Какая вам еще уверенность нужна?Я подозрением таким оскорблена.Для сердца женщины бывает трудно крайнеОткрыться, наконец, в своей заветной тайне,Честь пола нашего таким признаньям враг;С трудом решаемся мы на последний шаг;И раз подобную преграду мы преступим,То этим мы ужель доверия не купим?Когда вам о любви открыто говорятИ вы не верите - виновны вы стократ.Довольно! На себя я прямо негодую,Что вам я отдала симпатию такую.Конечно, я глупа, и я себя браню,Что чувства добрые к вам все еще храню.Мне б надо было стать к другому благосклонной,Чтоб вашим жалобам был дан предлог законный.

Альцест

Увы, изменница! Моя безумна страсть,Я вашей хитрости не в силах не подпасть.Конечно, здесь обман, но не борюсь с судьбою;Что ж делать, не могу я справиться с собою:Я ваш, и проследить хочу я до конца,Как вы обманете влюбленного слепца.

Селимена

Нет, вы не любите меня, как я б хотела.

Альцест

Увы, моей любви нет меры, нет предела;Чтоб ваша красота моею лишь была,Я, право, иногда готов желать вам зла:Чтоб никому кругом любви вы не внушали;Чтоб жили в бедности, в унынии, в печали;Чтоб, от рождения судьбой обделены,Вы не были горды, богаты и знатны;Чтоб я один, один лишь мог своею властьюИсправить дар небес и привести вас к счастью;Чтоб с гордой радостью мог убедиться я,Что все, что есть у вас, дала любовь моя!

Селимена

Однако вы добра мне пожелать сумели.Храни меня господь, чтоб вы достигли цели!..Что это? Ваш лакей? Как странно он одет!

ЯВЛЕНИЕ IV

Селимена, Альцест, Дюбуа.

Альцест

Что значит этот вид? Ответишь ты иль нет?Ну?..

Дюбуа

Сударь...

Альцест

Говори!

Дюбуа

Молчание и тайна.

Альцест

Ну?

Дюбуа

Обстоятельства тревожны чрезвычайно.

Альцест

Да что с тобой?

Дюбуа

Сказать?

Альцест

Конечно, рассказать.

Дюбуа

Но мы здесь не одни...

Альцест

Эй, времени не трать,И к делу!

Дюбуа

Сударь, мы должны спешить отсюда.

Альцест

Что?

Дюбуа

Удирать скорей, чтоб не случилось худа.

Альцест

Зачем?

Дюбуа

Поверьте мне, у вас беда стряслась!

Альцест

В чем дело?

Дюбуа

Наутек скорее, не простясь!

Альцест

Что значит это все?

Дюбуа

Сосчитаны часочки,И надо тягу нам задать без проволочки.

Альцест

Я голову тебе об стенку разобью,Коль ты не объяснишь фантазию свою!

Дюбуа

А вот что, сударь мой: послушать не хотите ль?Сегодня к нам пришел на кухню посетительСтрашенный, в черном весь; бумагу он принес.Чтоб посмотреть, что в ней, я было сунул нос:Бумага из суда. Но, сударь мой, поверьте,Так нацарапано - не разберут и черти.

Альцест

Перейти на страницу:

Жан-Батист Мольер читать все книги автора по порядку

Жан-Батист Мольер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мизантроп отзывы

Отзывы читателей о книге Мизантроп, автор: Жан-Батист Мольер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*