Kniga-Online.club

Белая Богиня - Роберт Грейвс

Читать бесплатно Белая Богиня - Роберт Грейвс. Жанр: Зарубежная образовательная литература / Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Разное / Языкознание год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
падение» (Сирах. 11: 30). – Примеч. перев.

376

 Гомер. Илиада / Перев. Н. И. Гнедича. Подгот. изд. А. И. Зайцева. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1990. С. 272. – Примеч. перев.

377

 Лукиан Самосатский. О пляске / Перев. Н. П. Баранова // Лукиан Самосатский. Соч.: В 2 т. / Под общ. ред. А. И. Зайцева. СПб.: Алетейя, 2001. Т. 2. С. 41. – Примеч. перев.

378

 Ленеи (от греч. «lenos» – «виноградные грозди») – праздник молодого вина, посвященный Дионису и сопровождавшийся театрализованными представлениями и пением гимнов. – Примеч. перев.

379

 Согласно Гесиоду, Гефест – сын одной лишь Геры, рожденный ею без участия мужского божества. Иными словами, он принадлежал доэллинской цивилизации, и даже авторитет Гомера, полагавшего, что Гефест – сын Зевса, не убеждал более поздних греческих и латинских мифографов. Сервий ясно и недвусмысленно высказывается по сему поводу в комментариях к «Энеиде» (VIII, 454). – Примеч. авт.

380

 Возможно, упомянут труд «Теория и практика хирургии» У. Х. С. Романиса и Ф. Митченера (W. H. C. Romanis, Mitchener Ph. Science and Practice of Surgery. London, 1937). – Примеч. перев.

381

 Артур Морис Хокарт (англ. Arthur Maurice Hocart, 1883–1939) – английский антрополог, специалист по культуре Полинезии, Меланезии и Шри-Ланки. – Примеч. перев.

382

 Уильям Робертсон-Смит (William Robertson-Smith, 1846–1894) – шотландский священник и ориенталист, автор многочисленных работ по интерпретации Ветхого Завета и древнееврейской культуре. – Примеч. перев.

383

 Трактат «Санхедрин» Вавилонского Талмуда (англ. «Talmud Babli Sanhedrin») – часть созданного в VI в. в Вавилонии варианта Талмуда, содержащая свод предписаний и правил иудаизма; в особенности посвящена вопросам юриспруденции. – Примеч. перев.

384

 «Толедот Йешу» (арам. «Toledot Yeshu» – «Родословие Иисуса») – средневековое еврейское фольклорное жизнеописание Иисуса, написанное в пародийном ключе. В нем Иисусу отказано в Божественном происхождении, воскресении и вознесении; он изображается как мудрец, маг и волшебник. – Примеч. перев.

385

 Валерий Максим (1-я пол. I в. н. э.) – римский писатель, автор «Достопримечательных деяний и высказываний» (лат. «Factorum et dictorum memorabilia»), содержащих ценные исторические сведения. – Примеч. перев.

386

 Дж. Н. Скофилд в труде «Исторический фон Библии» (Schofield J. N. «Historical Background to the Bible») высказывает предположение, что Езекия уничтожил Медного Змея по политическим причинам: Медный Змей был принадлежностью египетского культа, а Езекия стремился подчеркнуть свое возвращение к вассальной зависимости от ассирийцев. – Примеч. авт.

387

 В настоящее время холм Рас-Шамра, где находилась столица Угаритского царства, расположен на берегу Средиземного моря, на севере современной Сирии. – Примеч. перев.

388

 Возможно, Грейвс образует имя богини, Астарта-Карнаим, по аналогии с ветхозаветным топонимом Аштероф-Карнаим, названием города, упомянутого в Книге Бытия (14: 5). – Примеч. перев.

389

 Скорбящая Мать (лат.); в католичестве традиционное обозначение Девы Марии, оплакивающей Христа. – Примеч. перев.

390

 Мосх (ок. 150 до н. э.) – греческий грамматист и поэт-буколик, автор эпиллия «Европа». – Примеч. перев.

391

 В русском переводе Нового Завета: «Отверзлось небо, и Дух Святый нисшел на Него в телесном виде, как голубь, и был глас с небес, глаголющий: „Ты Сын Мой Возлюбленный, в Тебе Мое благоволение!“» (Лк. 3: 21–22). – Примеч. перев.

392

 Ка – в египетской мифологии «двойник» каждого человека, некое подобие души, наделенное бессмертием. – Примеч. перев.

393

 В русском переводе Ветхого Завета пихта не упомянута; кроме ливанских кедров, при возведении храма Соломонова, согласно русскому переводу Ветхого Завета, использовалось «масличное дерево» (3 Цар. 6: 32). – Примеч. перев.

394

 В русском переводе Ветхого Завета: «…покрыл все полы кедром» (3 Цар. 7: 7). – Примеч. перев.

395

 В русском переводе Ветхого Завета – «двух птиц живых чистых» (Лев. 14: 4). – Примеч. перев.

396

 Масоретский (от др. – евр. «масора» – «предание») – относящийся к масоретскому, то есть признанному каноническим, тексту иудейского Священного Писания – Танаха. Масоретский текст назван по наименованию ученых писцов-масоретов, создавших этот вариант Танаха в VIII–X вв. в Иудее и Вавилоне. – Примеч. перев.

397

 Гауэр образует существительное «filbert» («фундук») от имени Phyllis (Филлида), хотя в ученом мире утвердилась точка зрения, что это название происходит от имени святого Филиберта, день поминовения которого приходится на 22 августа по старому стилю, а к этому дню как раз созревают орехи. – Примеч. авт.

398

 Эдгар Стертевант (англ. Edgar Sturtevant, 1875–1952) – американский лингвист, исследователь языков американских индейцев, специалист по хеттскому языку и индоевропейским взаимосвязям, автор первой грамматики хеттского языка. – Примеч. перев.

399

 Кэрролл Л. Алиса в Зазеркалье // Кэрролл Л. Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье / Перев. Н. М. Демуровой. М.: Наука, 1990. С. 219. – Примеч. перев.

400

 Речь идет о книге англо-ирландского инженера-авиастроителя и специалиста по парапсихологии Джона Уильяма Данна (англ. John William Dunne, 1875–1949) «Эксперимент со временем» (англ. «Experiment with Time», 1927), посвященной феномену сновидений, и в частности способности предвидеть будущее во сне. – Примеч. перев.

401

 Аллюзия на слова Христа в Евангелии от Луки: «Или думаете ли, что те восемнадцать человек, на которых упала башня Силоамская и побила их, виновнее были всех, живущих в Иерусалиме?» (13: 4). – Примеч. перев.

402

 Около 2,75 м. – Примеч. ред.

403

 Иреней, епископ Лионский (лат. Irenaeus, II в.) – деятель Церкви и богослов, автор теологического труда «Разоблачение и опровержение гносиса» («Adversus haereses»). Оставил важные свидетельства церковной истории. – Примеч. перев.

404

 Эта гипотеза основана на значениях еврейских букв. Буква «Нун» («Nun») соответствовала числу пятьдесят, буква «Реш» («Resh») – числу двести, буква «Вав» («Vav») – числу

Перейти на страницу:

Роберт Грейвс читать все книги автора по порядку

Роберт Грейвс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Белая Богиня отзывы

Отзывы читателей о книге Белая Богиня, автор: Роберт Грейвс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*