Kniga-Online.club
» » » » Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный

Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный

Читать бесплатно Якутский олонхо - Нюргун Боотур Стремительный. Жанр: Прочее издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

СТИХ 75

МОТЫЛЬКОВО-БЕЛЫЙ СКАКУН

Анньаса! Анньаса!Эй, назначенный мне судьбой,Хозяин мой удалой,Чего испугался ты?

В огнях, в громах,В облаках ДьэсегейПролетающий над землей,С небесных пастбищ меня пригнав,Такой мне давал наказ:Если твойНаездник-тойонВ чужих краях в беду попадетИ страх на него нападет,Ты ему тогда послужи,Сокровенное слово скажи…

Теперь этот срок наступил.Мы в такое место попали с тобой,Где ни брода нет,Ни дороги нет…

Льдины тяжелые громоздя,Прибоем плеща,Шугой грохоча,Огнереющее перед нами кипитМоре Муус-Кудулу;Мы — на северной, вихревойЧародейной его стороне.Это плещется,Словно утка-турпан,Шумно хлопает,Словно утка-нырок,Широкий морскойЗалив Лэбийэ…

Если это место нам миновать,Над пучиной перелететь,За морем —На другом берегуЗамелькают по сторонамРусла речекВ уремах густых,В зарослях ивняка.Мы проедем восемь камней,Что воют,Словно восемь волков,Минуем девять пестрых гор,Что ревут, словно девять свирепых львов,Вздыбивших гривы свои;Вступим в сумрачную страну,Где луга с увядшей травой,Где завалами в чащах лесныхБурями поваленный сухостой,Где песчаные косы лежат,Как осадки выпитого кумыса,Где свирепые ветры ревут,Где летящие вихри свистят,С треском ломая стволыЛиственниц вековых;Где землю жестокий бьет градобой,Где любая градина камнем летитС голову подтелка величиной…

Мы проедем болотистую страну,Где огромные лягушки живутС кобылицу отгульную величиной,Где копаются муравьиС теленка двухтравного величиной,Где рогатые выбегают жукиС быка-трехлетка величиной…Солнце сумрачно,Месяц щербатНа далеком другом берегуМоря льдистогоМуус-Кудулу…

Там выбрасывает прибойУбитых богатырей,Там на отмель выносит волнаРастерзанных женщин тела,Там качает зыбь, как шугу,Мертвых девушек молодых,Там на глыбах валяются ледяныхТрупы юношей удалых…

А потом опять на нашем путиРечки бурные побегутС берегами, обросшими ивняком…Долина откроется нам,На долине той —Золотое жилье;Оттуда три девушки выйдут к тебе,Три оборотня абаасы,Похожие на дочерей айыы;Выйдут они навстречу тебе,Приветливо с трех сторон подойдут,Примутся тебя угощать,Кумыс тебе поднесут.Ты из рук у них ничего не бери,Ничего не пей и не ешь,В их усадьбу не заходи,Дверь их дома не открывай,Седла крутого не покидай,Мимо них во весь опор проезжай!Если этот мойНарушишь запрет —Провалишься в ямуСмертельных мук,В провал безысходных бед.Крепко запомни слово мое,В кровь и плоть своюЭто слово впитай!

Чтобы мог я море перескочить,Как стрела пернатая, перелететь,Чтобы мог ты на мне усидеть,Делай то, что тебе скажу:Спешивайся скорей,Из уха правого моего —Из уха серебряного моегоВытащишь тыОрленка-птенца;Крепко за шею его ухватив,Ты его чембуром хлещи,Три дня и три ночи бей…Разбухать он начнет, расти,Вырастет с гору величиной,Широко раскроет свой клюв,Как пещеру, зев распахнет…

Смело прыгай в открытый клюв,В широко распахнутый зев!Там дорогу увидишь перед собой —Солнечную беспредельную степь,Подобную долине родной,Где зеленые травы цветут,Где быстрые реки бегут,Где на отмелях — желтая благодать…

Там — через день пути,В мареве голубомПредстанут перед тобойДве коновязи,Два медных столбаМатери Иэйэхсит;На верхушке столба одного,Где небесный орел сидит,Ты найдешь,Ты рукой возьмешь,Будто утки-гоголя яйцо,Сгусток силы — желтую благодать;Ты ее возьми, проглоти!Если ты проглотишь ее,Восьмикратно сила твоя возрастет,Восемь лет не будешь голода знать,Восемь лет не будешь усталости знать.

На верхушке другого столба,Что на восточной стоит стороне,Сочная зеленеет трава —Восьмиветвистый чудесный злак.Ты эту траву сорвиИ в обратный путь поспешай,Этой травой меня накорми.Удесятерится тогдаСила мышц коня твоего,Тогда-то я прыгнуть смогу,Прыжком единым перескочу,Стрелою перелечуМорской залив Лэбийэ,Что плещется, словно утка-турпан,Шумно хлопает,Словно утка-нырок! —Вот так, человеческим языкомГоворил Мотыльково-белый коньС хозяином-богатырем.

СТИХ 76

МОТЫЛЬКОВО-БЕЛЫЙ СКАКУН

Обрадовался Юрюнг УоланДобрым словам своего коня;Прянул на земьС крутого седла;Из серебряного уха коня,Из уха с отметинкой вихревойВытащил орленка-птенца;Крепко за толстую шею схвативБьющегося черного орленка того,Начал его чембуром хлестать…

Тут пошел орленокРасти, разбухать,Сделался, как большая гора,Широко раскрыл свой каменный клюв,Как пещеру, зев распахнул.Храбрый юношаЮрюнг УоланПрянул стрелой в разинутый клюв,Прямо в горловину влетел…

Огляделся — и видит он:В солнечном просторе степном,В мареве голубом,Над сверкающей синей рекой,Над ярко-зеленою осокойСтоят, как два брата родных,Две коновязи — два медных столбаБогини Иэйэхсит.

На верхушке столба одногоПестрый орел сидел;Между могучих орлиных лапЛежал, как солнце светясь,Сгусток силы —Желтый небесный дар,Словно утки-гоголя яйцо;Взял его богатырь, проглотил.

На верхушке коновязи второй,На восточном ее столбе,Высокая вырастала трава,Восьмиветвистый злак зеленел.Взял траву богатырь,Забрал ее в горсть,Вырвал с корнями, с землей,Стремглав побежал обратным путем,Вернулся к коню своему,Траву эту ему скормил.

Выросшего с гору величинойГорного орленка-птенцаЗа крылышки ухватив,Начал он чембуром хлестать.Уменьшаться орленок стал,Сделался, наконец,В рукавичку малую величиной;Снова спрятал его богатырьВ серебряное ухо коня.Вскидывал гривой скакун,Нетерпеливо переступал;Прянул Юрюнг УоланНа крутое седло с высокой лукой;Прыгнул его скакунИ полетел над пучиной морской,Над заливом пасмурным Лэбийэ,Что плещется, словно турпан,Шумно хлопает,Словно утка-нырок…

По воздуху всадник летел,Только ветер в ушахГудел и свистел…А куда он летит — не видал,Туман глаза застилал.

Как опомнился Юрюнг Уолан,Видит — он на другом берегуМоря шумного Лэбийэ;Конь его быстро бежит,Броскою рысью идетПо дебрям, глухим,По травам сухим,По широким распадкам речным,Мимо воющих девяти камней,Мимо восьми желтопегих гор.Не разбирая дороги, летел,Мчался его скакун,Только буря гудела следом за ним;Семьдесят вихрей шальныхСопровождали его,Восемьдесят восемь смерчейСпутниками стали ему,Девяносто девять столбов вихревыхДрузьями стали ему…Наконец-то всадник и коньПустыню дикую всю прошли.Солнечная травяная степьПриветливо засинела вдали.Посреди равнины степнойКрасовалось коновязью резной,Окруженное рядами березВ украшеньях из конских грив,Летнее золотое жилье,Просторный желтый шатер,Богатая ураса.

Три красивые девушки из шатраВышли навстречу богатырю,Три милых дочери рода айыыВ праздничных ярких нарядах своих,В островерхих шапках своихИз сверкающих соболей дорогих.Ласково улыбаясь, ониК богатырю подошли,Поднося кумысный чорон,Песню приветственную завели.

СТИХ 77

Перейти на страницу:

Якутский олонхо читать все книги автора по порядку

Якутский олонхо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Нюргун Боотур Стремительный отзывы

Отзывы читателей о книге Нюргун Боотур Стремительный, автор: Якутский олонхо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*