Ямской приказ. Том 1. Хаб - Владимир Прягин
— Слушай, — сказал я, — а почему ты сразу представилась как жена? Чтобы местные ловеласы к тебе не клеились?
— И поэтому тоже. А ещё не хотела, чтобы нас с тобой разместили по разным комнатам. Лучше не выпускать друг друга из виду. Ну и вообще, я сразу предположила, что здесь патриархальное общество. И спутница-ровесница будет выглядеть неприлично, если она не супруга или не родственница.
— Железная логика.
— Ты ведь не возражаешь? Хотя о чём я… — махнула она рукой. — Ты ко мне в первую минуту знакомства чуть не посватался…
Я заржал, она улыбнулась тоже. В дверь постучали — парень принёс бадейку с водой, а востроглазая девица-служанка в полотняной тунике поставили на столик поднос с напитками и спросила:
— Помочь вам с умыванием, госпожа?
— Да, было бы неплохо.
Они с Хильдой отправились в умывальню, а я шагнул на балкон. Оглядел окрестности — и почувствовал, как вдоль позвоночника прошёл холодок.
Напротив стояла башня, а на её стене виднелся стилизованный знак — змея.
Глава 14
Башня имела форму цилиндра, тонкая и высокая. Окошки напоминали бойницы, а змеиная голова с приоткрытой пастью и характерным зрачком была изображена над входом, внизу. Сначала мне показалось, что она нарисована серебрящейся краской, но, приглядевшись, я понял — это скорее нечто вроде фольги.
Загадочный сон, где был змееглазый тип, прокрутился в памяти.
Беспокойство усилилось.
Я очень сомневался, что змеюка здесь служит медицинской эмблемой, как в моём мире, а башенка с ней — медпунктом.
Некоторое время я наблюдал за башней, но никто туда не входил. Я вернулся в комнату, прошёлся задумчиво взад-вперёд. Налил себе воды из графина — она была холодная, свежая, с чуть заметным запахом цитруса.
Я поднёс стакан к губам, но застыл.
В голову полезли всякие средневековые ужасы, вычитанные в книжках. Про отравителей, яды и тому подобную хрень.
Усилием воли я отогнал эти мысли. Логически рассудил — если хозяевам вдруг приспичит нас травануть, то способ найдут. Нам скоро с архонтом ужинать, не отвертимся, иначе сочтут за неуважение…
Да и зачем опаивать? Чтобы выведать дорогу за Грань, к примеру? Смахивает на тёмное фэнтези… И вообще, в такой парадигме нам в любом случае тут кирдык. Если опоить не удастся, то посадят в подвал на цепь и начнут допрашивать. Впадай в паранойю, не впадай — один хрен…
Выдув стакан воды с приятной кислинкой, я чуть расслабился.
Из умывальной комнатки вышла посвежевшая Хильда. Служанка с ковшиком посмотрела на меня вопросительно. Я кивнул и шагнул туда, снимая футболку. Из удобств там имелась маленькая круглая ванна с дырой для слива. Я обмылся над ней до пояса — девчонка-помощница поливала мне на спину. Ну, хоть так.
Выпроводив служанку, я взглянул на напарницу. Та потягивала водичку, стоя перед настенным зеркалом, вставленным в ажурную раму из серебра. Я констатировал:
— Ты стабильно прекрасна, можешь не проверять. Пошли лучше местностью полюбуемся.
Она посмотрела на меня подозрительно. Поставила на столик стакан, шагнула вслед за мной на балкон, и я кивком указал на башенку со змеюкой. Хильда замерла напряжённо, вцепившись в кованые перила. Затем, обернувшись ко мне, качнула головой — без понятия, мол, что это означает. Я шёпотом сказал ей:
— Пока нет фактов, считаем всё совпадением.
Поколебавшись, я достал телефон. Вопреки опасениям, он включился нормально. Я сделал запись секунд на двадцать — сначала общий план территории, затем змеиная башня. Навёл на рептилию объектив, задействовал зум. Стоящая рядом Хильда следила за моими манипуляциями.
Изображение укрупнилось. Пару секунд мы вглядывались в него — а затем змея на экране, будто почуяв наше присутствие, повернула к нам голову.
Хильда вздрогнула, рефлекторно отпрянула. На экран она больше не глядела. Левой рукой я успокаивающе коснулся её плеча, правой же продолжал удерживать змею в кадре. Изображение стало реалистичнее и рельефнее, проявился узор на змеиной шкуре, а челюсти раздвинулись шире.
Но этот мультфильм продлился буквально пару секунд. Затем изображение пошло рябью, деформировалось, и я вырубил камеру. Перевёл взгляд с экрана на саму башню — там рисунок был прежним, безжизненно-схематичным.
Я сказал Хильде:
— Всё уже кончилось, смотреть можно. Но шутки у них дурацкие… Предупреждать, блин, надо. Я чуть в штаны не наложил — извини за неаристократический лексикон…
Она хмыкнула, покосилась на башню. Шепнула:
— У меня на архипелаге змеи не водятся, слишком холодно… Ну, может, на самых южных, маленьких островах… Считаются символом коварства и злобы. У вас не так?
— У нас — без поллитры не разберёшься. Слишком много народов со своими приколами. Но конкретно в моей культуре — тоже что-то достаточно негативное. Есть даже ругательство «змея подколодная». Обозначает примерно то, о чём ты сказала. Может, как раз поэтому я напрягся, когда увидел тот сон…
Нас вряд ли подслушивали, ощущения слежки не было, но мы всё равно умолкли. Вернулись в комнату, чтобы не пялиться на змеюку. Хильда сказала:
— А твой электрический приборчик мне нравится. Куплю себе тоже — лишь бы вернуться…
— Вернёмся, куда мы денемся. Отхватишь себе крутой телефон и будешь главная выпендрёжница в стране фьордов.
Через какое-то время архонт позвал нас на ужин в малом составе, то есть втроём. Посетовал, что его сыновья пребывают сейчас в разъездах и пропускают такую встречу. Попричитал, что мы не оставили ему времени для формирования праздничного меню.
Хотя, на мой непритязательный взгляд, стол и так ломился. Мясо присутствовало в разнообразных видах — от холодных закусок наподобие бастурмы до обжаренных ломтиков а-ля куриная грудка. Были гарниры, острые соусы и дикое количество специй. Приходилось ежеминутно запивать их водой. Ну, и поднимать бокалы с вином, выслушивая тосты в честь путешественников и странников. Я не пил, а только пригубливал, но сама процедура подзадолбала.
Когда перешли к десерту (вязкая масса с медово-фруктовым вкусом, наполненная орехами), я поинтересовался невинно:
— Достопочтенный Фарлат, а что за тонкая башня рядом? Та, где змея изображена над дверью?
— О, там живёт чародей со своими учениками. У него хватает работы в крепости, да и вокруг неё. Без его механики нам пришлось бы труднее.
— То есть он оперирует механизмами?
— Достопочтенный Тим, я не вполне вас понял. От меня ускользают тонкости вашей речи в переложении на язык равнины. Разумеется, я имел в виду не обычные механизмы, а приручённую сталь. Чародеи хранят секреты, передавая