Пунш желаний - Микаэль Андреас Гельмут Энде
— Ты — практик, обыватель и мещанин, — разочарованно заметил Мяурицио. — У тебя нет никакого чувства величия.
— Правильно, — ответил Яков, — только поэтому я еще жив. Давай-ка хватай с другой стороны!
Но едва они успели ухватить, как пергаментная змея сама вдруг раскатилась и, подняв голову, словно кобра, встала перед заговорщиками.
У обоих героев в тот же миг душа ушла в пятки (у одного — в меховые, а у другого — в еле покрытые перьями). Они ухватились друг за дружку и глядели на конец пергамента снизу вверх, а тот угрожающе взирал на них сверху вниз.
— А оно кусается? — дрожа прошептал Мяурицио.
— Понятия не имею, — ответил Яков и тихо щелкнул клювом.
Прежде чем они успели опомниться, пергаментный свиток стал обвиваться вокруг них — до тех пор, пока не получился тщательно упакованный пакет, из которого торчали две головы — кота и ворона. Ни тот, ни другой не могли больше пошевелиться и едва дышали. Пергаментная змея стягивала их все туже и туже. Они изо всех сил старались освободиться, но тщетно — даже надорвать пергамент им не удавалось.
— Ах… уф… ох… — больше они ничего из себя выдавить не могли.
Но тут раздался жаркий бас Заморочита:
Кто завел эту заразу,
Пусть хоть удирает сразу,
Пусть напьется только грязью.
И в ту же секунду пергаментная змея развернулась, освободив своих пленников, вздрогнула еще разок и неподвижно расстелилась на полу. Теперь это была снова всего лишь длинная, мелко исписанная полоса пергамента.
Без двадцати пяти восемь
— Премного благодарен, ваша милость, — прокаркал Яков, — тяжело было!
Мяурицио вообще не мог говорить, во-первых, потому, что у него болели все кости, а во-вторых, он потерял дар речи от досады, что жизнь им спас Заморочит, которого он собирался с глубоким презрением осадить. Ситуация была его уму не под силу.
Вслед за колдуном появилась и Тирания Вампирьевна.
— Ах, дорогая моя птичка! — воскликнула она. — Бедняги! Вам больно?
Он пощупала голову ворона.
Колдун тоже погладил Мяурицио и сказал добродушно:
— Но имейте в виду, здесь лежат не игрушки. Ты, Мяурицио ди Мяуро, должен был бы это знать. Вам нельзя ничего тут трогать без моего разрешения, это очень опасно. С вами могло случиться нечто ужасное, и это очень огорчило бы твоего доброго маэстро.
— Бла, бла, бла, бла, — чуть слышно прокаркал как бы про себя ворон.
Волшебник и ведьма быстро переглянулись, и она спросила:
— Мой милый Яков, любимый ворон, как ты здесь очутился?
— Простите, мадам, — ответил Яков с самой невинной миной, — я просто решил предупредить о вашем визите.
— Вот как? Я что-то не припомню, что я тебе велела это сделать, птичка моя дорогая.
— Я это сделал добровольно, потому что подумал, вы меня щадите из-за доброго ко мне отношения, ведь такая ужасная погода, а я страдаю ревматизмом, но мне так хотелось вам угодить.
— Вот как… что ж, очень мило с твоей стороны, Яшенька. Но на будущее ты меня все же лучше спрашивай, нужна ли мне твоя услуга.
— Я опять ошибся? — с подавленным видом спросил Яков. — Я просто невезучий ворон.
— Скажи-ка мне, — спросил Заморочит, обращаясь к котику, — где вы все это время проторчали, проказники?
Мяурицио хотел было ответить, но ворон опередил его:
— Этот отвратительный пожиратель птиц пытался было затащить меня в свою каморку, ваша милость, я все же ускользнул от него и помчался в погреб, но он все равно меня поймал и запер в вонючий ящик. Я часами выражал свой протест, потому что так себя не ведут, так нельзя обращаться с гостем, и тогда он в конце концов меня выпустил и велел не разевать клюва, а не то он превратит меня в жареного цыпленка, и тогда я его клюнул, и между нами завязалась перебранка, а потом, сам не знаю как, мы снова здесь очутились, и во время нашей возни эта идиотская бумажная змея вдруг обвилась вокруг нас, но, к счастью, тут вы подоспели. А что до этого кота, то я должен вам честно сказать, его необходимо посадить в клетку, потому что он просто опасен и жаждет крови, этакая бестия!
У Мяурицио от рассказа ворона глаза на лоб полезли. Несколько раз он хотел было его прервать, но, к счастью, ему это так и не удалось. Заморочит сказал со смехом:
— Браво, браво, мой смелый маленький рыцарь! Но с этой минуты вы должны поладить друг с другом. Обещаете?
— Этого еще не хватало! — прокаркал Яков и повернулся к Мяурицио спиной. — Я не могу поладить с тем, кто меня называет жареным цыпленком. Пусть он откажется от своих слов.
— Но… — начал было Мяурицио, однако его перебила ведьма.
— Никаких «но», — проговорила она сладким голосом, — будьте ласковы друг с другом, плутишки! Мы, мой замечательный племянник и я, готовим вам сюрприз, он вам очень понравится, я знаю. И если вы проведете время мирно и не будете ссориться, то мы вам разрешим участвовать в нашем новогоднем празднике. Будет очень весело, Вельзевульчик, не правда ли?
— Во всяком случае, — ответил Заморочит с кривой усмешкой, — питье будет отличное. Если, конечно, вы будете себя хорошо вести.
— Не хочется, по правде говоря, — прокаркал Яков. — Но если это непременное условие, мы на время заключим мир, так, господин барон?
Он толкнул Мяурицио крылом, и тот с упрямым видом все же кивнул в знак согласия.
Без двадцати минут восемь
Тем временем ведьма свернула пергаментную змею в рулон. А колдун вынул из большого кармана своего халата другой рулон, по виду ничем не отличавшийся от того, что свернула ведьма.
— Прежде всего, Тира, — объяснил он, — мы должны проверить, действительно ли оба эти куска составляют одно целое. Ты ведь знаешь формулу и все последующие действия.
— Все ясно, — сказала она в ответ.
И они продекламировали хором: