Махабхарата: Ревизия смыслов. Часть II - Пётр Степанович Лосев
Дурьйодхана догадался о происходящем и пытался докричаться до мадров, чтобы они не выступали против пандавов, а отступали назад. После слов Шакуни, что нельзя в беде оставлять союзников, царь вместе с отрядом кауравов пытался спасти их, но, пока воины преодолевали расстояние до гибнущих воинов, несчастные мадры были уже убиты.
Войско кауравов в панике отступает. Бхима добивает раненых палицей. Пощады никто из пандавов не желал. Призыв Кришны убивать родственников звучал уже в Бхагавадгите. Сам Дурьйодхана прикрывал отступление кауравов. Часть бежавших воинов, услышав его призывы, вернулась и сражалась с ним рядом. Шакуни пытался спасти положение и сказал, что он нападёт на войско пандавов с тыла. Его маневр оказался успешным. Потеряв полесницу, Дурьйодхана сел верхом на коня и направился к царю гандхаров. Вслед за ним последовали Ашваттхаман, Крипа и Критаварман, а Санджая попадает в плен к Сатьяки.
Эпизод 22. Кто предал Дурьйодхану?
1. Миф как он есть.
Кришна говорит Арджуне, что большая часть войска кауравов разгромлена, Сатьяки пленил Санджаю, а посреди конницы кауравов стоит Дурьйодхана. Арджуна отвечает ему, что почти все сыновья Дхритараштры убиты, а в живых остались только 500 всадников Шакуни, 200 колесниц, 100 слонов и 3 000 пехотинцев.
Санджая сообщает, что Дурьйодхана поразил пикой голову Сахадевы и он весь залитый кровью опустился на площадку колесницы. Придя в сознание, он осыпал сына Дхритараштры стрелами. Арджуна выступил против тригартов, он "отсек голову у многих храбрых воинов", а Бхима у Сударшаны, брата Дурьйодханы. Шакуни сражался с Сахадевой, он поразил его пикой в голову и пандава опустился на площадку колесницы. Но Бхима обратил многих кауравов в бегство. Дурьйодхана обратился к воинам с призывом вернуться в бой. Придя в сознание, Сахадева снова вступил в бой с Шакуни и его сыном Улукой. Пандава снёс стрелой голову Улуки, а через какое-то время и стрелой с бритвообразным лезвием отсек голову Шакуни. Гандхары бросились в бой, но Арджуна, "отсекал у стремительно подступавших воинов руки с зажатым в них оружием и головы, а также иссекал коней их" (Шальяпарва, гл. 28, шл. 1 - 8). Лишённый остатков своего войска, Дурьйодхана обратился в бегство.
У пандавов осталось 2 000 колесниц, 700 слонов, 5 000 всадников и 10 000 пехотинцев. Потеряв коня, Дурьйодхана пешком отправился к озеру. В живых от войска кауравов остались Ашваттхаман, Крипа и Критавармано. Увидев Санджаю в руках Сатьяки, Дхриштадьюмна произнёс, что нет смысла сохранять ему жизнь. Но к ним подошёл Вьяса и сказал: "Пусть Санджая будет отпущен живым! Он не должен быть убит!" (Шальяпарва, гл. 37 - 43).
С разрешения Сатьяки сута снял доспехи, сложил оружие и отправился вечером в Хастинапур. Он прошёл около одной кроши и встретил Дурьйодхану с палицей в руке. Затем сута рассказал царю о своём пленении и освобождении благодаря милость Двайпаяны. Санджая сообщил, что в живых от войска кауравов остались только трое воинов. Так ему рассказал Вьяса. Дурьйодхана просил его передать Дхритараштре, что он сам погрузился в озеро.
Шальяпарва, гл. 28, шл. 52 - 57:
"Санджая сказал:
Сказав так, о великий государь, царь погрузился в то озеро. И чудодейственной силой
иллюзии тот повелитель людей сделал недвижимыми воды (того озера, оставив для себя
свободное место). После того как он погрузился в озеро, я, (оставшись) один, увидел (тех)
троих воинов на колесницах (из нашего войска), вместе приближавшихся к тому месту со
своими утомленными упряжными животными. Это были Крипа, сын Шарадвана,
доблестный (Ашваттхаман), сын Дроны, наилучший из воинов, сражавшихся на колесницах,
и Критаварман из рода Бходжа".
Сута рассказал им о своей беседе с Дурьйодханой и о том, что он погрузился в воды озера. Ашваттхаман сказал, что очень жаль, ведь все вместе они могли ещё сражаться с врагами. Крипа посадил Санджаю на свою колесницу и они вчетвером поехали в лагерь кауравов.
Шальяпарва, гл. 28, шл. 58 - 64, 65 - 72:
"Санджая сказал:
... Как раз перед этим зашло солнце. Сторожевые отряды (лагеря), сильно перепуганные там, узнав о гибели твоих сыновей, все громко завопили. Тогда, о великий царь, престарелые люди, охранявшие
(придворных) женщин, взяв с собою царских жен, поехали по направлению к городу... Тогда приближенные Дурьйодханы, сильно удрученные, с подступающими к горлу слезами, взяв с собою царских жен, отправились в город... Простые люди, вплоть до пастухов и овчаров, охваченные смятением и мучимые страхом перед Бхимасеной, убегали, направляясь в город. Даже у этих (людей) появился сильный, ужасный страх перед партхами".
Глядя на бегство кауравов, Юютсу стал размышлять о том, что наступила подходящее время, чтобы вместе с перепуганными обитателями лагеря вступить в город. Он решил спросить разрешения у Юдхиштхиры и Бхимасены. Дхармараджа выслушал его и, обняв, охотно отпустил. Юютсу сел на колесницу и погнал коней в город, не обращая внимания на царских жён. Солнце садилось, когда он въехал в Хастинапур. Здесь Юютсу встретился с Видурой и рассказал ему, что "царь Дурьйодхана с уцелевшей частью своей свиты, покину своего коня, бежал в страхе в восточном направлении... Тогда надзиратели за царским двором, посадив жен царя и всех (жен) его братьев на повозки и телеги, бежали прочь в страхе" (Шальяпарва, гл. 28, шл. 86 - 92). Юютсу сказал, что он, получив разрешение у Юдхиштхиры и Кришны, помчался в Хастинапур, "дабы избежать укора людей". Видура, "разумея, что было подходящим в тот час, одобрил Юютсу" и сказал ему, что он может сегодня отдохнуть, а завтра отправится к Юдхиштхире.
Пандавы разыскивали Дурьйодхану, но, не найдя его, вернулись на ночь в свой лагерь для отдыха. В это время трое кауравов, увидев свой лагерь