Kniga-Online.club
» » » » Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий - Галина Васильевна Глазырина

Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий - Галина Васильевна Глазырина

Читать бесплатно Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий - Галина Васильевна Глазырина. Жанр: Культурология год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
стал ярлом Норвегии. Это было 130 зим после убийства Эдмунда и 1000 [зим] после рождения Христа по всеобщему летосчислению» («En Ólafr Tryggvason fell it sama sumar at sögu Sæmundar prests. Þá barðisk hann við Svein Haraldsson Danakonung ok Ólaf inn sænska Eiríks son at Uppsölum Svíakonungs, ok Eirík, er síðan var jarl at Norvegi, Hákonarson. Þat var cxxx vetra eptir dráp Eadmundar, en М epter burð Krists at alþýðu tali». – Íslendingabók. Bls. 54). Примеры такого рода у Ари Мудрого многочисленны (см.: Íslendingabók. Bls. 50, 54, 55, 57 и др.). По-видимому, именно этому образцу следовал автор «Саги об Ингваре». Время смерти героя, как следует из текста («Это было спустя девять зим после смерти святого конунга Олава Харальдссона…»), отсчитывается от события норвежской истории – гибели конунга Олава Святого (Олава Харальдссона), павшего в битве при Стикластадире 29 июля 1030 г. Согласно этой традиции, Ингвар скончался в 1040 г. Расхождение в датировках, сосуществующих в одном контексте, как справедливо отмечено Е. А. Мельниковой (которая, впрочем, просчитывает дату как 1039 г. – Мельникова 1976. С. 85–86), составляет один год.

Вполне вероятно, однако, что отсчет здесь ведется не от даты битвы при Стикластадире, ставшей роковой для Олава Харальдссона, но от следующего года. Согласно легенде, Олав был похоронен его друзьями у реки недалеко от Нидароса. В течение года он оставался там, творя чудеса, описанные Снорри Стурлусоном (Круг Земной. С. 443–446), и не только им. Все это время не только в Трёнделаге, но и по всей стране шла кампания за канонизацию конунга Олава, в которой важную роль сыграли голоса известных людей, включая воцарившегося в Норвегии датского конунга Свейна, давшего свое согласие на канонизацию. Придворные скальды Торарин Ловтунге и Сигват прославляли деяния Олава в своих стихах. При вскрытии могилы конунга все присутствовавшие были поражены тем, что тело Олава не было тронуто тлением: из ямы распространилось благоухание, лицо конунга было розовым, как если бы он спал, а волосы и ногти отросли (Круг Земной. С. 444). Тело конунга было перенесено в церковь св. Климента в Нидаросе, и епископ Гримкель объявил Олава святым (Father Olav Müller 1993. P. 54). Если за основу отсчета принять дату признания Олава Харальдссона святым – 1031 г., – то обе датировки гибели Ингвара – по церковной хронологии и традиционной скандинавской – совпадают и приходятся на 1041 г.

Та же дата смерти Ингвара – 1041 г. – упомянута в исландских анналах, которые являются поздним и достаточно сложным источником. Считается, что древнейшие записи были сделаны не ранее начала XIV в. Их источником в части, описывающей события до 1280 г., считаются исландские саги (Óláfia Einarsdóttir 1964. S. 363). Упоминания об Ингваре содержатся в двух анналах: «Королевских анналах» (об «Annales regii» см.: Islandske аnnaler. S. XI–XV) и «Анналах лагмана» (о «Lögmanns-annáll» см.: Islandske аnnaler. S. XXI–XXIV). И в том и в другом источнике запись соединена с другим сообщением. Под 1041 годом в «Королевских анналах» сказано:

«Interfectio domini Athelstani abbatis. θ Ingvarr hinn víðförli» («Убийство господина аббата Ательстана. Умер Ингвар Путешественник». – Islandske annaler. S. 108).

В «Анналах лагмана» следующая запись:

«Eignadizt Magnus Gode Danmork. θ Yngvar vidforle» («Магнус Добрый завоевал Данмарк. Умер Ингвар путешественник». – Islandske annaler. S. 250).

Как видно, анналисты сочли личность Ингвара достойной быть упомянутой в записях о событиях всемирной и собственно исландской истории. О походе в анналах не упоминается.

Достоверность датировок ранних записей вызывает сомнение у исследователей вследствие того, что они были сделаны не ранее конца XIII – начала XIV в. и в основе их лежали устные предания и существовавшие к тому времени письменные памятники, в частности саги. Вполне вероятно, что именно «Сага об Ингваре» с ее фиксированной датировкой послужила источником для записи о смерти Ингвара под 1041 годом (Мельникова 1976. С. 86).

Фраза, в которой содержится датировка гибели Ингвара, явилась одним из важных аргументов Д. Хофманна, подтверждающих, что перевод «Саги об Ингваре» с латыни на древнеисландский язык был выполнен уже рано. Д. Хофманн сопоставляет варианты данной фразы по рукописям А и В:

Рукопись А

Enn þa er Ynguar andadizt, uar lidit fra burd Jhesu Christi mxl ok einn uetur. Þa uar hann halfþritugr, er hann do. Þat uar niu uetrum efter fall Olafs kongs hins helga Harallz sonar (YS. Bls. 30).

Рукопись В

Þa er y(ngvarr) andadiz uar lidit fra hingad burd kristz at alþydv tali M vetra ok xl v(etra) þa hafdi y(ngvarr) lifad xxx u(etra) En þat uar xi vetrvm epter fall o(laf)s k(onung)s ins helga haralz s(onar) (Jón Helgason 1955. Bls. 55v).

Текст по рукописи В расширен за счет введения в него словосочетания at alþyðutali (at alþýðutali; «по всеобщему летосчислению»), которое отмечено исследователями лишь в крайне ограниченном круге источников, относящихся к XII в. В частности, это выражение употреблено Ари Мудрым в приведенной цитате из «Книги об исландцах». С его помощью (а также синонимичным выражением at almannatali), полагает Д. Хофманн, Ари хотел подчеркнуть, что использованное им летосчисление отлично от других, неправильных, имевших распространение в Исландии в то время. Исследователи полагают, что таковой была хронология по Герланду (? – ок. 1100), в соответствии с которой датировка событий различалась на семь лет с получившей распространение в Средние века системой счисления, разработанной церковным писателем и хронологом Дионисием Малым (? – между 540 и 556). Предложенная Дионисием «христианская эра» (совр. «новая эра»), введенная впервые в Риме в 525 г., впоследствии была принята повсеместно в христианских странах.

Д. Хофманн считает, что рукопись В «Саги об Ингваре», в тексте которой имеется вставка at alþyðutali, сохранила исходный текст в исландской трактовке. В ней автор, как и Ари Мудрый в «Книге об исландцах», обращает внимание на использование им нормального летосчисления. Поскольку вскоре после 1200 г. на некоторое время в Исландии победила хронология по Герланду (в частности, это подтверждено для сочинений, созданных в монастыре Тингэйрар), то, по мнению Д. Хофманна, велика вероятность того, что перевод появился уже до 1200 г. (Hofmann 1981. S. 198–199).

115 Миклагард (Miklagarðr) – древнескандинавское обозначение Константинополя.

116 Кетиль […] зимой был в Гардарики, а затем летом отправился в Свитьод… – По Н. Брокману, пребывание Кетиля в Гардарики пришлось на зиму 1042 г., и летом того же года он отплыл в Свитьод (Brocman 1762. Bls. 32).

117 Он ходил в грабительские походы (Hann reizt j hernat)… – Д. Хофманн обращает внимание на форму претерита reizt (от глагола reisa: «путешествовать; отправляться в путешествие». – Cleasby, Gudbrand Vigfusson 1957. P. 491), использованную в тексте писцом рукописи А. В устойчивом словосочетании ráðask í hernað со значением «отправляться в грабительский поход» в древнеисландском языке обычно употреблялся другой глагол (ráðask «отправляться, идти». – Cleasby, Gudbrand Vigfusson 1957. P. 487). Необычный глагол, по-видимому, смутил и других писцов: в рукописи В он заменен формой lagðiz (от leggjask: «собираться; намереваться что-либо сделать». – Cleasby, Gudbrand Vigfusson 1957. P. 379).

Д. Хофманн отмечает, что написание ei (œi) вместо é именно в претерите глаголов

Перейти на страницу:

Галина Васильевна Глазырина читать все книги автора по порядку

Галина Васильевна Глазырина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий отзывы

Отзывы читателей о книге Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий, автор: Галина Васильевна Глазырина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*