Kniga-Online.club
» » » » Издательский проект Петра Первого. Илья Копиевский и новые русские книги - Юрий Петрович Зарецкий

Издательский проект Петра Первого. Илья Копиевский и новые русские книги - Юрий Петрович Зарецкий

Читать бесплатно Издательский проект Петра Первого. Илья Копиевский и новые русские книги - Юрий Петрович Зарецкий. Жанр: История год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
qu’il a deja imprimez, & ceux qu’il va imrimer, sont des preuves indubitables de la facilité de son heureux genie & de son application infatigible au travail».

472

Этот список почти целиком повторял опубликованный Копиевским на латинском (Копиевский И. Ф. Руковедение в грамматыку). Исключения составили переводы «Истории Александра» Квинта Курция и какого-то сочинения Горация (какого именно, в тексте не указано), значащиеся во французском издании как опубликованные. – Ibid. Ю. К. Бегунов считал, что это перевод Горация, рукопись которого хранится сегодня в Библиотеке Российской академии наук (БАН. Собр. Петровской галереи. № 31). – Бегунов Ю. К. Копиевский (Копиевич). С. 123.

473

Memoirs of literature. Vol. 1. London: R. Knaplock, 1722. P. 21–22.

474

Ibid. P. 262.

475

Как уже говорилось, краткая заметка о Копиевском была опубликована еще в 1702 году в гамбургских «Исторических записках» (Historische Remarques), однако она осталась незамеченной читателями.

476

Kopieuvicz (Elie) // Moréri L. Le grand dictionnaire historique, ou le melange curieux de l’histoire sacrée et profane… Amsterdam: Brunel, 1740. T. 5. P. 44–45.

477

Kopieuvicz (Elie) // Biographie universelle, ancienne et moderne, ou Histoire, par ordre alphabétique, de la vie publique et privée de tous les hommes… T. XXII. Paris, 1818.

478

Пушкин А. С. Арап Петра Великого // Он же. Собрание сочинений в десяти томах. Т. 5. М., 1960. С. 19. Имя Копиевского появляется у Пушкина и в статье 1834 года «О ничтожестве литературы русской» в связи с реформами Петра: «Петр не успел довершить многое, начатое им. Он умер в поре мужества, во всей силе творческой своей деятельности. Он бросил на словесность взор рассеянный, но проницательный. Он возвысил Феофана, ободрил Копиевича…» – Пушкин А. С. Собрание сочинений в десяти томах. Т. 6. М., 1962. С. 409.

479

Копиевич, Илия // Новиков Н. И. Опыт историческаго словаря о российских писателях. Санктпетербург: [Тип. Акад. наук], 1772. С. 108–109.

480

Греч Н. И. Илья Копиевич // Сын Отечества: исторический и политический журнал. 1821. Ч. 72. С. 305–308; Греч Н. И. Опыт краткой истории руской литературы. СПб., 1822. С. 91–92, 116–117; Греч Н. И. Учебная книга российской словесности или Избранныя места из руских сочинений и переводов в стихах и прозе: С присовокуплением кратких правил риторики и пиитики, и истории российской словесности. Ч. 4. Отд-ние 2: Поэзия. СПб., 1822. С. 363–364, 388–389. Откуда именно Греч взял эти сведения, установить не удалось, ясно лишь, что он повторял ошибки некоторых своих предшественников, в частности утверждал, что Копиевский скончался в том же году, что и Тессинг (1701).

481

Писарев А. А. Илия Копиевич. С. 44–52.

482

Такого мнения придерживался Н. А. Копанев (Копанев Н. А. Петр I – переводчик. С. 182).

483

Mémoires pour l’histoire des sciences. 1711. Septembre. P. 1657. Цит. по: Копанев Н. А. Петр I – переводчик. С. 181. Ту же ошибку повторил известный российский библиограф XIX века: Сопиков В. С. Опыт российской библиографии. Ч. 1. СПб., 1813. С. 300.

484

В Bibliothèque nationale de France (Notice n°: FRBNF30691930) хранится экземпляр «Латинской грамматики» Копиевского, содержащей список его книг (Копиевский И. Ф. Latina grammatica). Не стал ли именно этот экземпляр источником сведений, опубликованных в «Журналь»?

485

Historische Remarques. S. 167–168.

486

Цит. по: Шмурло Е. Ф. Пекарский, Петр Петрович // Русский биографический словарь. Т. 13. СПб., 1902. С. 463.

487

Помимо уже упоминавшихся, см. некоторые недавние работы: Ronchi de Michelis L. Tra Amsterdam e Mosca: I. F. Kopievskij e una traduzione russa dei libri simbolici della chiesa riformata olandese // I testi cristiani nella storia e nella cultura: prospettive di ricerca tra Russia e Italia / a cura di S. Boesch Gajano et al. Roma, 2013. P. 251–264; Кузнецова И. Е. Отражение вариативности языковых единиц в «Номенклаторе» И. Копиевского // Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова. Вып. 2. М., 2014. С. 463–469.

488

Воскресенский Н. А. Законодательные акты Петра I. М.; Л. С. 148.

489

О бесславном, по мнению автора, конце первого издательского проекта Петра см.: Okenfuss M. J. Inauspicious Beginnings.

490

См., например, список петровских переводчиков и описание их деятельности в статье Ирины Гузевич: Gouzévitch I. The Editorial Policy as a Mirror of Petrine Reforms: Textbooks and Their Translators in Early Eighteenth-Century Russia // Science & Education. 2006. Vol. 15. S. 841–862.

491

Среди них был и учившийся за границей цесаревич Алексей (Пекарский П. П. Наука и литература в России. Т. I. С. 223–224). В 1707 году Петр поручал купить иностранные книги в Гданьске также и Копиевскому (Там же. С. 528). Некоторые из нужных ему изданий к этому времени имелись уже и в России, в основном в библиотеках приближенных Петра из «немцев».

492

Воскресенский Н. А. Законодательные акты Петра I. С. 115. Слова, помещенные в круглые скобки, зачеркнуты самим Петром. – Прим. Н. А. Воскресенского.

493

Marker G. Publishing, Printing, and the Origins of Intellectual Life in Russia. P. 17–40.

494

«Разделение алфавита на церковный и гражданский, – отмечал в этой связи В. М. Живов, – накладывало противопоставление светского и духовного на все печатные тексты». – Живов В. М. История языка русской письменности. Т. II. М., 2017. С. 936.

495

Пекарский П. П. Наука и литература в России. Т. I. С. 210. В главе X исследования его автор представляет разнообразные документальные материалы о переводчиках и переводах петровского времени.

496

«Нормализация» перевода понимается в данном случае не только в

Перейти на страницу:

Юрий Петрович Зарецкий читать все книги автора по порядку

Юрий Петрович Зарецкий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Издательский проект Петра Первого. Илья Копиевский и новые русские книги отзывы

Отзывы читателей о книге Издательский проект Петра Первого. Илья Копиевский и новые русские книги, автор: Юрий Петрович Зарецкий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*