Kniga-Online.club

Япония эпохи Мэйдзи - Лафкадио Хирн

Читать бесплатно Япония эпохи Мэйдзи - Лафкадио Хирн. Жанр: История / Прочая научная литература / Путешествия и география год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Эти звуки служат для привлечения самок.

54

Я позволю себе упомянуть еще об одном предмете, никоим образом не связанном с праздником Сэцубун. В Идзумо бытует суеверие о святости писаний. Бумагу, на которой что-либо было написано или даже напечатано, нельзя мять, бросать под ноги, пачкать и использовать для любых иных надобностей. Если необходимо уничтожить какой-либо документ, бумагу надлежит сжечь. В одной маленькой гостинице, где я остановился, меня мягко пожурили за то, что я разорвал и скомкал какую-то бумагу, мною самим исписанную.

55

Тоё-укэ-бимэ-но-Ками, или Ука-но-ми-тама (имеющая также еще восемь имен), является, согласно «Кодзики» и его комментаторам, божеством женского пола. Но я говорю об Инаре, как о божестве мужского пола, поскольку вижу, как он представлен на картинах и в резьбе. Хирата утверждает, что в синто нет такого бога, как Инари. Но поскольку простой народ в Инари верит, постольку он существует, и не только как предмет изучения фольклористов. Посвященный Инари огромный храм в Киото служит внушительным свидетельством в пользу этого.

56

Утагава Тоёкуни (1769–1825) — японский художник-график, в основном изображавший актеров театра кабуки. Работал в жанре укиё-э, для которого характерны картины обыденной жизни.

57

Белый лис служит излюбленной темой японских художников. Лисы часто встречаются на старых цветных гравюрах, в настоящее время весьма редких и дорогих. Иногда лисы изображаются блуждающими в ночи, с колышущимися языками тусклого огня — кицунэ-би — над головами. Кончик лисьего хвоста как в скульптуре, так и в живописи, обычно украшается мистическим драгоценным камнем тама. Я обладаю одним какэмоно с изображением белого лиса со светящимся камнем в его хвосте. Я приобрел его в храме Инари в Мацуэ.

58

Коку — традиционная японская мера объема, равная 180,39 литра.

59

Ёсивара — токийский квартал, где была разрешена проституция. Возник после 1617 года, когда занятия проституцией вне специально огороженных кварталов были запрещены. Позже такие кварталы стали появляться в других крупных японских городах.

60

Бэнтэн — в синто божество счастья. Имеет женскую и мужскую ипостаси.

61

У японской свечи имеется большое пустотелое бумажное основание, которое надевается на железный штырек.

62

Компира — буддистско-синтоистское божество, покровитель рыбаков и моряков.

63

Тоётоми Хидэёси (1536 или 1537–1598) — японский военный и политический деятель. Объединив все японские земли под своей властью, передал власть племяннику, а сам принял титул тайко (регент в отставке).

64

Считается, лис-гонец в пути невидим. Но если он попадает в капкан или бывает ранен, то колдовская сила его оставляет, и он становится видимым.

65

Блуждающие огни, например на болоте, называются кицунэ-би — «лисьи огни».

66

Абурагэ — поджаренное тофу.

67

Адзукимэси — кушанье из красной фасоли, сваренной с рисом.

68

Хоин или ямабуси — буддистский заклинатель, как правило, жрец. Строго говоря, хоин — это ямабуси более высокого ранга. Наряду с изгнанием злых духов ямабуси также занимались предсказаниями. Нынешним правительством им запрещено практиковать эту деятельность, и большинство маленьких храмов, в которых они ранее располагались, исчезли или пришли в упадок. Но в крестьянской среде буддистского заклинателя по-прежнему призывают на помощь.

69

Коноэ (1139–1155) — император Японии, правил в 1142–1155 годах.

70

Дзиппэнся Икку (1765–1831) — японский писатель, автор лирико-сатирических пьес, романов раблезианского характера для взрослых, популярных рассказов для простолюдинов, других сочинений.

71

Ри — мера длины в традиционной японской системе мер. Равен 3927 метрам.

72

Пряники из рисовой муки, часто посыпанные сахаром для придания им сладости.

73

Существует поверье, что лисы развлекаются, вынуждая людей есть конский навоз и купаться в сточной канаве; при этом люди уверены, что едят моти и принимают ванну.

74

Улица эта называется Дзигёба-мати — дословно: «земляная улица». Храм стоит на месте осушенного болота.

75

Такое изображение символических стражей священных мест, таких как карадзиси и восходящий и нисходящий драконы, вырезанные на стенах или колоннах, подобно закону. В синтоистской святыне — храме Кумано воины-хранители, угрюмо смотрящие из-за решеток секций огромных ворот, представлены именно таким образом — рот одного широко открыт, губы другого плотно сжаты. Молодой ученый-буддист объяснил мне, что мужская фигура в таких изображениях как бы произносит звук «А», а женская фигура с плотно сжатыми губами — носовой звук «Н», что соответствует альфе и омеге греческого алфавита и служит символом Начала и Конца.

76

То есть 43,3 градуса по Цельсию.

77

Тильбери — легкий двухколесный экипаж в одну лошадь.

78

Блафф (англ, bluff — обрыв, утес, высокий берег) — район Иокогамы, где во второй половине XIX века компактно проживали выходцы из Европы и Америки, располагались иностранные консульства и торговые представительства.

79

Подземные толчки продолжались, хотя и с уменьшающейся частотой и силой, на протяжении более шести месяцев, после того как произошло это бедствие.

80

Но когда дело касается выражения соболезнования пострадавшему, улыбка не считается уместной.

81

Застывшая улыбка, «приклеенная» улыбка (фр.).

82

«Ли цзи» (на русский язык переводится как «Книга установлений», «Книга обрядов», «Трактат о правилах поведения», «Записки о нормах поведения») — одно из основных произведений конфуцианского канона. Текст составлен в IV–I веках до н. э.

83

Босацу — в японской буддийской мифологии бодхисатва («очистивший пробужденное сознание»), который воплощает дух просветления.

84

Здесь и далее в этом абзаце цитируется «Дхаммапада» — одно из важнейших произведений буддийской литературы, составленное, как говорит традиция, из стихотворных изречений Будды Шакьямуни.

85

Наоборот (лат.).

86

Эти выдержки из напечатанного в «Джапан дейли мейл» 18 и 19 ноября 1890 года перевода знаменитого эссе виконта Торио

Перейти на страницу:

Лафкадио Хирн читать все книги автора по порядку

Лафкадио Хирн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Япония эпохи Мэйдзи отзывы

Отзывы читателей о книге Япония эпохи Мэйдзи, автор: Лафкадио Хирн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*