Япония эпохи Мэйдзи - Лафкадио Хирн
17
Профессор Бэзил Холл Чемберлен занимал необычайную должность профессора японского (!) языка в Императорском университете Японии — немалая честь для английской филологии!
18
Эти Ни-О, первые увиденные мною в Японии, были весьма неказистыми фигурами. Есть изумительные Ни-О, которых можно увидеть у ворот некоторых великих храмов в Токио, Киото и в иных местах. Самые величественные из всех — это стоящие у врат огромного храма Тодай-дзи в городе Нара. Им порядка восьмисот лет. Невозможно не восхищаться замыслом, который воплотил в этих колоссальных фигурах яростное величие урагана. К Ни-О обращают молитвы, особенно паломники. Большинство статуй обезображивают облепляющие их катышки белой бумаги, которая разжевывается в кашицу, а затем выплевывается в них. Существует любопытное поверье: если катышек приклеивается к статуе, значит молитва услышана; если же, в ином случае, он падает на землю, молитва останется безответной.
19
Даймё (букв, «большое имя») — крупнейшие военные феодалы средневековой Японии, элита среди самураев.
20
Это было написано в начале 1892 года.
21
Покушение на жизнь цесаревича Николая Александровича, будущего царя Николая II, 29 апреля (11 мая) 1891 года во время его визита в Японию. Нападавший, полицейский Цуда Сандзо, нанес Николаю два удара саблей.
22
Герберт Спенсер (Herbert Spencer; 1820–1903) — английский философ и социолог, один из родоначальников эволюционизма, идеи которого пользовались большой популярностью в конце XIX века.
23
Хирата Ацутанэ (1776–1843) — один из наиболее значительных синтоистских богословов.
24
Хирату и далее Мотоори цитирую по превосходной статье Э. М. Сатоу «Возрождение чистого синто», опубликованной в Трудах Азиатского общества Японии. Под словом «боги» необязательно подразумеваются добрые ками (яп. духовная сущность, божество). В синто нет чертей; но зато имеются собственные «злые боги», равно как и добрые божества.
25
Мотоори Норинага (1730–1801) — японский научный и культурный деятель, врач, дешифратор японских хроник, в частности «Кодзики».
26
Смысл слов Мотоори не будет до конца понят, если только читателю не известно, что термин «синто» имеет в Японии сравнительно недавнее происхождение — будучи заимствован из китайского языка, с тем чтобы отличить эту древнюю веру от буддизма, и что древнее название этой первобытной религии — ками-но-мити — «путь богов».
27
Нюма-Дени Фюстель де Куланж (Numa Denis Fustel de Coulanges; 1830–1889) — французский историк, автор классического труда «Древний город» («La Cite antique»).
28
От ками — «[высшие] силы», или боги, и тана — «полка».
29
Кицуки — хан (княжество) на острове Кюсю в период Эдо (1603–1868).
30
Оо-куни-нуси-но-Ками — «божественный владыка великой земли» — один из наиболее древних богов Японии; в народной традиции его отождествляют с богом богатства Дайкоку, а его сына Кото-сиро-нуси-но-Ками — с Эбису, покровителем честного труда. Эти божества обычно изображают вместе: Дайкоку, сидящим на тюках риса, одной рукой прижимающим к груди солнце, а другой сжимающим волшебный деревянный молот, единственный удар которого дарует богатство, а Эбису с удочкой, несущим под мышкой огромную рыбу Тай — карпа. Оба всегда изображаются с улыбающимися лицами, и у обоих большие уши, что является символом богатства и удачи.
31
Зеркало, как символ женских божеств, хранится в потайном внутреннем святилище различных синтоистских храмов. Но зеркало из металла, обычно выставляемое на всеобщее обозрение в храмах синто, не имеет подлинно синтоистского происхождения, а было привнесено в Японию, как буддистский символ школы сингон-сю. Равно как зеркало в синто служит символом женских божеств, так же меч служит символом божеств мужских. Однако подлинные символы бога или богини не выставляются на всеобщее обозрение ни при каких обстоятельствах.
32
Дзимму Тэнно — мифический правитель Японии, восшествие которого на престол официально считается началом создания японского государства (660 год до н. э.).
33
С древних времен двумя великими праздниками синто, на которых мия таким образом проносились в процессии, были Ёсигами-но-мацури, праздник бога Нового года, и годовщина восшествия на трон Дзимму Тэнно. Второй из них празднуется и поныне. Также мия выставляются напоказ во время торжеств по случаю дня рождения императора. В каждый из этих дней улицы изумительно украшаются фонариками и симэнава. Никто точно не знает, что означает слово «тёсая». По одной теории, это искаженное слово Сагитё — название великого военного праздника самураев, который отмечался примерно в то же самое время, что и Ёсигами-но-мацури; оба эти праздника уже прекратили свое существование.
34
Thuya obtusa — кипарисовик туполистный (лат.).
35
Слово «сидзоку» это всего лишь китайский вариант слова «самурай». Но сейчас этот термин обладает лишь немногим более широким значением, чем слово «джентльмен» в английском языке.
36
Столько, во всяком случае, длится траур в некоторых самурайских семьях. Другие говорят, что достаточно двадцати дней. Буддистский канон траурных правил многообразен и сложен; он потребовал бы много места для подробного рассмотрения.
37
Сакаки — цветущее вечнозеленое дерево, распространено на юге Японии. Сакаки часто выращивают в садах, парках и при храмах.
38
Впрочем, несмотря на строгость школы нитирэн-сю в подобных вопросах, большинство последователей ее учения в Идзумо являются синтоистами. Мне также известно, что некоторые верующие, принадлежащие к школе син-сю, в Мацуэ посещают синтоистские храмы. Школа син-сю поклоняется только Будде Амиде, и ее адепты могли бы называться буддистскими «унитариями». По всей видимости, она так и не сумела обрести прочную опору в Идзумо. В Японии в целом она самая активная и процветающая из всех буддистских