Сьюзен Филлипс - Рожденный очаровывать
– Мой па, – поспешно пояснила Райли. – Его зовут... мистер Уисли. Мистер Рон Уисли.
– Что он здесь делает?
– Он... он бойфренд Эйприл.
Эйприл задохнулась от неожиданности, но тут же показала в сторону столовой.
– Надеюсь, вы поужинаете с нами.
– Да ее палкой отсюда не выгонишь! – фыркнула Блу.
– Пожалуй, я соглашусь. Райли, дай мне руку, чтобы я снова не упала.
– Миссис Гаррисон считает меня глупой, – объявила Райли, ни к кому в особенности не обращаясь.
– Я не считаю глупой тебя. Только твое имя, а в этом ты вряд ли виновата.
Она осуждающе глянула в сторону Джека.
– Это была идея матери, – пояснил Джек. – Я хотел назвать ее Рейчел.
– Дженнифер лучше, – бросила Нита и подтолкнула Райли к столовой.
Джек повернулся к Блу:
– Что это такое, черт возьми?
– Некоторые именуют ее сатаной. Другие – Вельзевулом. У нее множество имен.
– Это хозяйка Блу, – улыбнулся Дин.
– Я работаю у нее.
Блу швырнула на блюдо куриную ножку.
– Ничего не скажешь, повезло, – покачал головой Джек.
Блу вынула из духовки противень с жареной спаржей. Все принялись таскать блюда в столовую. Блу раздраженно прищурилась, увидев, что Нита уселась во главе стола. Райли устроилась слева от нее. Дин поспешно поставил корзинку с бисквитами и схватил стул на противоположном конце, как можно дальше от старухи. Джек так же проворно избавился от миски с картофельным салатом и устроился напротив Дина. Эйприл и Блу одновременно сообразили, что за столом остались всего два свободных стула: один рядом с Дином, другой – справа от Ниты. Обе бросились к Дину. Эйприл стояла ближе, чем Блу, но та не погнушалась грязной игры и оттолкнула ее бедром. Эйприл сбилась с ритма, и Блу плюхнулась на стул.
– Гол! – выдохнула она.
– Дети... – покачал головой Джек.
Эйприл взмахнула белой гривой и обреченно уселась рядом с Нитой, которая как раз жаловалась Райли на грубость и бесцеремонность Блу и поэтому пропустила все основные события.
Они стали передавать друг другу еду. Эйприл наполнила свою тарелку и, к удивлению Дина, на несколько секунд склонила над ней голову. Когда все это началось?
– Только один бисквит, – предупредила Нита хватая сразу два. – Иначе опять начнешь толстеть.
Блу открыла рот, чтобы ринуться на защиту Райли, но та прекрасно справилась сама:
– Знаю. Но мне почему-то гораздо меньше хочется есть, чем раньше.
Оглядывая стол, Дин видел пародию на американскую семью. Типичный Норман Рокуэлл[32]!
Бабушка, которая на самом деле не бабушка. Родители, которые на самом деле не совсем родители. Блу, которая не вписывается ни в одни определенные рамки, если не считать роли тронутой фанатки Безумного Джека. Она постаралась положить Джеку самый большой кусок цыпленка и помчалась за чистой вилкой, когда он случайно уронил свою.
Дин вспомнил, как в детстве и юности часто ужинал у друзей, мечтая иметь собственную семью. Ему следовало быть более осторожным в своих фантазиях.
Все хвалили стряпню Блу, кроме Ниты, разумеется, которая жаловалась, что к спарже неплохо бы принести сливочного масла. Цыплята получились сочными, с хрустящей корочкой, теплый картофельный салат с острой приправой венчали соленые кусочки хрустящего бекона. Самой Блу не понравились бисквиты, но остальные ели с удовольствием.
– Миссис Гаррисон когда-то преподавала бальные танцы, —
объявила Райли.
– Знаем, – хором ответили Дин и Блу. Нита подозрительно уставилась на Джека.
– Знакомое лицо.
– Разве?
Джек вытер губы салфеткой.
– Как, говорите, вас зовут?
– Рон Уисли, – пробормотала Райли в свой стакан с молоком.
– Похоже, девчонка понимает, что к чему.
Дин украдкой подмигнул сестре. Оставалось надеяться, что та мало знакома с Гарри Поттером.
Он ожидал, что Нита возобновит допрос, но та снова принялась воспитывать Райли.
– Плечи, – коротко обронила она, и Райли немедленно выпрямилась, после чего Нита перевела взгляд с Эйприл на Дина.
– Вы двое очень похожи.
– Вы так думаете? – небрежно спросила Эйприл, накалывая на вилку стебелек спаржи.
– Значит, вы родственники. Верно?
Дин мгновенно напрягся, но, очевидно, младшая сестра самовольно назначила себя хранительницей семейных тайн.
– Миссис Гаррисон дает мне уроки осанки, – вмешалась она. – Я уже здорово умею ходить с книгой.
Нита ткнула третьим бисквитом в Блу.
– Эти самые уроки не помешали бы кое-кому еще.
Блу раздраженно поморщилась и демонстративно поставила локти на стол. Нита торжествующе ухмыльнулась.
– Видите, насколько она инфантильна!
Дин ехидно улыбнулся. Блу действительно ведет себя, как ребенок, но при этом так славно выглядит: мучной след на щеке, прядь чернильных волос, упавшая на шею, ослиное упрямство... Как может это ходячее чучело казаться настолько привлекательной?!
Нита тут же спустила на него собак:
– Футболисты зашибают кучу денег непонятно за что. Бездельники.
– Вы правы, мэм, – согласился Дин.
– Ничего подобного! – вспылила Блу. – Дин – настоящий труженик. Быть куотербеком – не только физический труд. От него требуется способность быстро соображать во время игры.
– Точно! – поддержала Райли. – Кроме того, Дин три года подряд играл в чемпионатах на Кубок профессионалов.
– Бьюсь об заклад, я богаче вас, – похвасталась Нита.
– Вполне возможно, – согласился Дин, обгрызая куриное крылышко. – И сколько у вас в банке?
– Ничего я не скажу, – негодующе фыркнула Нита.
Дин улыбнулся.
– Тогда мы никогда не узнаем наверняка, не так ли?
Джек, который мог бы спокойно купить и продать их обоих весело хмыкнул. Миссис Гаррисон высосала волоконце мяса из промежутка между передними зубами и набросилась на него:
– А чем вы занимаетесь?
– В данный момент строю Дину крыльцо.
– На следующей неделе посмотрите мои подоконники. Дерево гниет.
– Простите, – с каменным лицом отрезал Джек, – но я подоконниками не занимаюсь.
Он и Эйприл обменялись улыбками. В эту минуту некая особая близость между ними стерла годы отчуждения. Все длилось не больше нескольких секунд, но сидевшие за столом ничего не упустили.
Глава 19
После ужина Нита объявила, что подождет в гостиной, пока Блу помоет посуду и отвезет ее домой. Эйприл немедленно встала.
– Я все уберу. Поезжай, Блу.
Но Дин вовсе не собирался так сразу отпускать Блу. До сих пор он добился одного: происходящее за столом остро напоминало, как тяжело обходиться без верного друга днем и страстной любовницы ночью...
Нужно немедленно это исправить.