Фонарики желаний - Глория Чао
Иногда в этом мире нужно творить волшебство самим. Сменить карьеру ради работы мечты было одним из самых трудных решений в моей жизни. Но, написав уже четыре книги, я не могу представить для себя никакого другого жизненного пути. Стать писательницей – таково было моё желание, которое я написала на воображаемом фонарике и отправила в полёт много лет назад. Спасибо, что помогли моему желанию исполниться.
А ещё эта книга – моё любовное письмо китайской культуре. Из неё вы узнали о моих любимых праздниках, традициях, сказках, еде и многом другом. Спасибо, что позволили мне поделиться всем этим с вами.
Да найдут свет ваши желания!
Глория Чао
Благодарности
Спасибо моим читателям. Спасибо, что уделили время прогулкам по этим страницам. Ваша поддержка – самое важное, что для меня есть в этом мире. Надеюсь, вы хотя бы отчасти почувствовали то волшебство, что ощущала я, когда писала эту книгу.
Спасибо Кэтлин Рашолл за советы, мудрость и неустанные усилия. Вы литературный агент, о котором можно только мечтать. Спасибо всем в литературном агентстве Andrea Brown за поддержку и поощрение этого проекта.
Спасибо Дженни Бак за энтузиазм, проявленный к книге с самого первого дня. Вы ответили на воображаемый фонарик желаний, которым была эта книга. Работать с вами – честь и мечта для меня. Спасибо, что помогли персонажам и самой истории проявить все лучшие качества и так боролись за её успех.
Я горжусь тем, что вхожу в список Penguin Viking. Теперь я публикуюсь в одном издательстве со многими из тех писателей, которых изучала в старших классах. Глория-школьница не могла такого и представить, и я до сих пор иногда не могу поверить, что моя жизнь повернула именно в эту сторону.
Кейтлин Янг и Кэт Цай, спасибо, что сотворили волшебство. Ваша обложка получилась даже лучше, чем в моих мечтах.
Спасибо всем в Viking Children’s и Penguin Teen. Выпустить книгу – это настоящий подвиг, и я благодарна всем и каждому из вас за ваше время и усилия. Особая благодарность Соле Акинлане, Гэби Корсо, Кристине Ма, Питеру Краницу, Абигейл Пауэрс, Лили Чан, Ванессе Роблес и Маринде Валенти.
Спасибо Ким Яу за поддержку в течение всей карьеры, в том числе и работы над этим проектом.
Спасибо всем друзьям, которые обсуждали со мной идеи, давали советы, подбадривали меня и поддерживали книги. Сьюзен Блумберг-Кейсон, Рейчел Линн Соломон, Дэвид Арнольд, Керри Манискалко, Лаура Тейлор Нейми, Эмико Джин, Акси О, Келли Янг, ДаЛия́ Адлер, Сара Кун, Нина Морено, Сюзанна Парк, Мариса Кантер, Рина Баррон, Трейси Чи, Эмили Уибберли, Стефани Кейт Стром, Самира Ахмед, Джесси Энн Фоли, Кэт Чо, Лиззи Кук, Ронни Дэвис, Анна Ваггенер, Эрик Смит, Эмбер Смит, Эми Сполдинг, Ребекка Подос, Эшли Херринг Блейк, Фарра Пенн, Лекси Климчак – вам всем особая благодарность.
Спасибо библиотекарям, учителям, продавцам книг, литературным блогерам и независимым книжным магазинам за вашу важнейшую работу. Рейчел Стролл, Кэтлин Марч, Эндрю Кинг, Стефани Хайнц, Тереза Стил, Рене Бечер, Одри Хуан, Лорен Нопенц Фэйрли – спасибо вам за поддержку.
Спасибо моей семье. Спасибо вам, мама и папа, за помощь в сборе данных о традициях и праздниках и подробные обсуждения многих тем этой книги. Мне очень нравится, что эти истории дают нам возможность обсудить китайскую культуру и узнать о ней больше. Спасибо Диане Файлер, Дэну и Мэтту.
Спасибо Энтони, идеальному супругу. Как же прекрасно было работать с тобой над этой книгой – ты и фигурально, и реально был рядом. Спасибо, что прочитываешь всё, что я пишу, много-много раз, и за бесконечные обсуждения идей. Надеюсь, другие читатели оценят все понятные только нам шутки и «пасхалки», связанные с тобой, из моих книг. (Если вы действительно дочитали до этого момента – я загадала мужу шарадой слово carbohydrate в «Биологическом кафе» Массачусетского технологического университета, когда мы уже несколько месяцев встречались. Несколько человек это увидели, и мне было неловко.) Я могу сказать ещё очень много, и, поскольку этим можно заполнить ещё целую книгу – и я так и делаю, потому что все мои романтические истории вдохновлены нашей любовью, – я просто скажу, что бесконечно тебя люблю и благодарна тебе за всё. Спасибо, что ведёшь мои желания к свету.
Примечание о китайских словах
В этой книге китайские слова передаются по-русски с помощью системы Палладия. В конце книги вы найдёте словарик с определениями использованных китайских слов и фраз, а также их латинской транскрипцией в соответствии с системой пиньинь.
Особенности произношения китайских слов в русской транскрипции:
«Чж» всегда произносится твёрдо, «дж».
«Цз» и «Ц» перед гласными А, О, У, Ы, Э произносятся твёрдо, «дз» и «ц».
«Цз» и «Ц» перед гласными Е, И, Ю, Я произносятся мягко: «дьзе» (как в сочетании «пядь земли»), «дьзи», «дьзю», «дьзя»; «тьсе» (как в сочетании «пять секунд»), «тьси», «тьсю», «ться».
Перед гласной Е абсолютно все согласные звуки произносятся мягко, перед Э – твёрдо.
Если гласные У, О, Ю или Э (в сочетании «юэ») стоят рядом с другой гласной, они считаются неслоговыми и произносятся кратко. Например, фамилия «Хуан» произносится не как похожее мексиканское имя, а в один слог, с краткой У и ударением на А.
Словарик
Для транскрипции слов в словарике используется система пиньинь. Обозначения над гласными буквами показывают звуковысотную окраску буквы.
Прямая линия (ā), первый тон: высокий и ровный, монотонный.
Второй тон (á): высота звука поднимается.
Третий тон (ǎ): высота звука сначала опускается, потом поднимается.
Четвёртый тон (à): начинается высоко, затем снижается, давая резкий звук.
Тона китайских слов и фраз в этой книге транскрибированы так, как они произносятся в семье автора. Могут быть определенные расхождения с другими акцентами и диалектами. Такие слова отмечены знаком *.
Умляут в пиньине (ü) произносится следующим образом: держите губы в таком же положении, как при произнесении звука «и», а потом скажите «юй».
Смысл большинства китайских слов в книге можно понять из контекста. Но если вам нужна краткая справка или вы хотите узнать больше о терминах, которые определены довольно расплывчато, предлагаем вам словарик.
Агун (Āgōng). Дедушка. Также фамильярное и уважительное обращение к