Kniga-Online.club

Брак по расчету - Фелиция Кингсли

Читать бесплатно Брак по расчету - Фелиция Кингсли. Жанр: Прочие любовные романы / Современные любовные романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
тех страниц, что ты только что прочитал.

All You Need Is Love, The Beatles

Sharp Dressed Man, ZZ Top

Just A Gigolo, Louis Prima

All The Right Moves, One Republic

Romeo & Juliet, Dire Straits

Bang A Gong (Get It On), T. Rex

That Don’t’ Impress Me Much, Shania Twain

A Whiter Shade Of Pale, Procol Harum

Can’t Pretend, Tom Odell

Crazy For This Girl, Evan and Jaron

What Would Happen If We Kissed, Meredith Brooks

I Want Your Bite, Chris Crocker

Delilah, Florence + The Machine

Cupid’s Chokehold, Urban Strangers

Speaking Of Truth, Laleh

Stolen, Dashboard Confessional

Примечания

1

The Law Society Gazette (англ.) – британский юридический еженедельник, издается Юридическим сообществом Англии и Уэльса. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Условие, без которого нет результата (лат.). – Примеч. ред.

3

Боро Лондона (англ. London borough) – городской район столицы Великобритании. 32 боро образуют церемониальное графство и регион Большой Лондон. При этом лондонский Сити – отдельное церемониальное графство с особым статусом.

4

Фулхэм – район Лондона, расположенный вдоль северного берега Темзы между Челси и Хаммерсмитом.

5

«Фортнум и Мэйсон» (англ. Fortnum & Mason) – престижный магазин в Лондоне на улице Пикадилли, ведет свою историю с 1707 г.

6

Натуризм – образ жизни в гармонии с природой, который также включает в себя демонстрацию наготы в сообществе с целью развития уважения к себе, другим людям и природе.

7

Меренге (исп. merengue) – музыкальный стиль и танец Доминиканской Республики.

8

Пасодобль (исп. paso doble – «двойной шаг», «два шага») – испанский танец, имитирующий корриду.

9

Кибуц (ивр.) – сельскохозяйственная коммуна в Израиле с общностью имущества и равенством труда и потребления.

10

Джими Хендрикс (англ. James Marshall (Jimi) Hendrix, 1942–1970) – американский гитарист, певец и композитор, величайший гитарист всех времен, по мнению журнала Time.

11

Кок-о-вен, или петух в вине (фр. coq au vin) – классическое блюдо французской кухни из курятины, тушится в вине. Классическим рецептом считается блюдо в вине по-бургундски.

12

Сериал про адвоката-идеалиста.

13

«Хуже не придумаешь. Гид по выживанию» – книга Джошуа Пивена и Дэвида Боргенихта.

14

Силлабаб (англ. Syllabub) – британский десерт, взбивается из густых сливок с сахаром и белым вином, был популярен в период с XVI по XIX в.

15

Строчка из песни: «У меня никого нет». – Примеч. ред.

16

«Конкорд» (фр. Concorde) – британо-французский сверхзвуковой пассажирский самолет.

17

У футбольного клуба «Арсенал» официальное прозвище «Канониры» (англ. Gunners). Прозвище это они получили, потому что клуб был основан рабочими оружейного завода (в 1886 г.).

18

Стилтон (англ. Stilton) – сорт английского сыра, который известен характерным сильным запахом.

19

В итальянском языке, как и в русском, существует разделение на уважительное «вы» и «ты», в английском же языке эти формы устарели.

20

Арсен Люпен – джентльмен-грабитель, главный герой романов и новелл французского писателя Мориса Леблана.

21

Filetto alla Voronoff (ит.) – филе говядины фламбируют коньяком и глазируют в коричневом соусе из острой горчицы, вустерширского соуса, табаско, кетчупа, двойных сливок и петрушки. – Примеч. ред.

22

Живые картины (от фр. tableaux vivants) – вид пантомимы, когда люди представляют известные картины или скульптуры.

23

Королевская регата Хенли (англ. Henley Royal Regatta) проходит в городе Хенли-он-Темс с 1839 г. в первые выходные июля, соревнования проходят на выбывание.

Королевские скачки в Аскоте (англ. Royal Ascot) проходят ежегодно с 1711 г., одно из главных событий светской жизни аристократии, на них собирается около 300 тысяч человек, включая представителей королевской семьи Великобритании и аристократии со всего мира.

Эпсомское дерби – одно из классических скаковых соревнований, национальное событие Англии.

Уимблдонский турнир (англ. The Championships, Wimbledon) – международный теннисный турнир, один из четырех турниров Большого шлема.

24

Цветочная терапия Эдварда Баха (1886–1936) – метод альтернативной медицины, разработанный в 1930-х гг. Главным образом воздействует на психику человека, оказывая помощь при стрессах и негативных эмоциях.

25

Мейфэр (англ. Mayfair) – район в центральном Лондоне рядом с Гайд-парком, в «сити» Вестминстер. В настоящее время – торговый район, многие здания занимают корпорации, посольства, отели и магазины, арендная плата одна из самых высоких в Великобритании.

26

Британская поп-группа, играла с 1967 по 1969 г.

27

«Декка» (англ. Decca Records) – британская звукозаписывающая компания, основана в 1929 г. Выпускает записи различных жанров, включая джаз, рок, поп и классическую музыку.

28

Кростата – итальянский открытый пирог из песочного теста с разными начинками.

29

Строка из стихотворения Уолта Уитмена «O Captain! My Captain!» (1865 г.).

30

Поул-позиция (англ. pole-position) – наиболее выгодная позиция автомобиля, которую занимает гонщик по итогам квалификации.

31

«Макларен» (англ. McLaren F1 Team) – британская гоночная команда «Формулы‐1».

32

Частный заповедник Шамвари (англ. Shamwari Game Reserve) расположен в Восточной Капской провинции. Местный бизнесмен приобрел в 1990 г. ферму, а позже расширил владения и организовал заповедник.

33

«Селфриджес» (англ. Selfridges) – универмаг премиум-класса с популярными брендами дизайнерской одежды, товарами для дома и подарками.

34

Открытый чемпионат Франции по теннису (фр. Les Internationaux de France de Roland Garros) – один из четырех турниров Большого шлема, сейчас проводится в Париже.

35

«Три тайны Фатимы» (или «Фатимские явления Девы Марии»). Согласно сообщениям трех девочек в 1917 г. в португальском городе Фатима им являлась Дева Мария и сделала три предсказания относительно будущего человечества. Католическая церковь признала их чудом.

36

«Теско» (англ. Tesco) – британская транснациональная корпорация, крупнейшая розничная сеть в Великобритании, открыла свой первый супермаркет в 1947 г.

Перейти на страницу:

Фелиция Кингсли читать все книги автора по порядку

Фелиция Кингсли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Брак по расчету отзывы

Отзывы читателей о книге Брак по расчету, автор: Фелиция Кингсли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*