Kniga-Online.club
» » » » Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Читать бесплатно Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева. Жанр: Любовно-фантастические романы / Прочие приключения год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
для расширения кругозора.

– И как? Понравилось? – недовольно спросила я, уже смутно кое о чем догадываясь.

– Очень! Мы ее с собой заберем и дадим кое-кому почитать. Уверен, у нас она произведет фурор. Столько ереси, домыслов, штампов и предрассудков, собранных о моем народе в одном месте, я еще никогда не встречал! – И если начал Кариэль с улыбкой, то закончил уже откровенно смеясь.

К сожалению, дальше продолжить обсуждение эльфийских традиций глазами людей не получилось. Кариэлю нужно было повязать всех участников странного заговора зельеваров, а мне – как следует продышаться свежим воздухом.

– Я быстро, – пообещал Кариэль и добавил: – Веди себя хорошо.

– Само собой! – возмутилась я.

За кого он меня принимает?

– Я не тебе, – усмехнулся эльф и чмокнул меня в лоб.

На то, чтобы окончательно прийти в себя, времени потребовалось немного. Я села, поудобнее устроившись на куртке, оставленной Кариэлем, и с удивлением поняла, что сумка будто бы немного изменилась. Узор на ней стал какой-то другой. Или мне кажется? Наверное, это все последствия ядовитых паров, надо будет, как все закончится, провериться у целителя. А то мало ли.

Интересно все-таки, что именно натворили наши зельевары? Расскажет об этом хитрый эльф, морочивший все это время мне голову. Каков наглец, а! Надо будет Ните пожаловаться, вот она посмеется. Хотя мне лично не до смеха.

А от воспоминаний о признании и поцелуе становилось жарко, прямо как героиням в книгах Анджелы Страйк. Все-таки хорошие у нее книги, жизненные.

Кариэль появился спустя полчаса, когда сумерки уже уступали ночной темноте. Напоследок он обошел добротный каменный дом, создав вокруг него какой-то светящийся контур.

– Теперь точно не убегут, – довольно потирая руки, проговорил эльф и повернулся ко мне: – Ты как?

– Отлично!

Я попробовала было встать, но странная слабость никак не хотела отпускать. Интересное побочное действие трилистника и медуньи, я о таком не слышала. Обычно если не дошло до ожога гортани и удушья, то все проходит быстро и бесследно. Возможно, это моя личная реакция на смесь веществ?

Кариэль подошел ко мне, сел рядом и крепко обнял. Вокруг нас вились магические светляки, то мерцая, то совсем угасая и загораясь вновь. Видимо, мой эльф сильно выложился, раз такое простое заклинание и то сбоит. Тяжелый денек у нас выдался.

– Ты ведь поедешь со мной в Аларию? – с надеждой спросил он, заглядывая мне в глаза.

Я почти ответила согласием, но вспомнила, что кое-кто долгое время развлекался за мой счет. Книжки мои читал. Без разрешения, между прочим!

– А у вас правда бывают тройственные союзы? – решила немного поиграть на эльфийских нервах.

– Запомни, – Кариэль наклонился и уперся в мой лоб своим, – никогда ни один эльф не разделит ни с кем свою возлюбленную. Скорее, родного брата убьет. Или возлюбленную, если она ему откажет и предпочтет другого.

– Серьезно?

Не могу сказать, что я прямо испугалась, но холодок по коже пробежал.

– Да, – заявил Кариэль. – Поэтому советую тебе согласиться выйти за меня замуж по-хорошему.

Я даже дар речи потеряла от предложения и от той формы, в которой оно сделано. Вот так, с угрозами звать замуж…

– Ты точно эльф, а не степной варвар?

Кариэль рассмеялся, заливисто и от души.

– Точно. Так и быть, ты можешь немного подумать, – великодушно разрешил он.

– Ты ведь шутишь, правда? Ну, про убийство…

– Кто знает, кто знает? – Кариэль хитро улыбнулся. – Ты ведь не собираешься это проверять?

– Но ты же сам разрешил подумать!

– Подумать и сказать «да».

– Так нечестно!

Нет, я не собиралась отказываться, но все же что за наглость?

– Так это тебе и не любовный роман, – подмигнул эльф и легко поднял меня на руки.

– Я дойду, – заерзала я, как-то странно чувствуя себя в сильных руках.

– Возможно. Но так же делают все романтические герои, постоянно носят девушку на руках.

Ах ты ж, запомнил!

– Внимательно читал, смотрю. – Я поудобнее устроилась и положила голову на эльфийское плечо. Жестковато, но сойдет.

– Я должен был узнать, чем покорить человеческую девушку. – Кариэль покрепче прижал меня к себе.

– А чем же я тебя покорила? – спросила, рассчитывая на ворох изысканных эльфийских комплиментов.

– Ты мне сразу понравилась, – признался эльф. – Но окончательно сразили меня вот те красненькие кружавчики на твоей неотразимой по…

– Все, я поняла! Поставь меня на землю!

На это Кариэль опять рассмеялся, прижав меня сильнее.

Но и у меня имелось, чем ему ответить, раз он тут активно приобщался к человеческой дамской литературе.

– А кстати, брат у тебя есть? – как бы между делом поинтересовалась я. Не все ж ему надо мной издеваться.

– Есть, но он уже женат. И вообще, поверь, тебе хватит меня одного, – многообещающе заверил эльф.

– Так и быть, в Аларию поедем, – решила я. Все-таки давно хотела побывать в стране эльфов, а тут такой шанс. – Только ты больше эту книжку никому не показывай. И другие книжки, ладно?

– А много у этой Страйк других? – заинтересовался Кариэль.

– У меня про эльфов больше дюжины ее книг в мягкой обложке собрано. – Точнее сказать было сложно: мы с Нитой постоянно менялись книжками.

– Думаю, библиотеку жены мы вполне можем перевезти с собой. А сумку было бы неплохо оставить, – Кариэль кивнул на мою любимую с недавних пор вещь. Практически боевую подругу!

– Нет! Ты что! – Я крепче прижала сумку к себе. – Она с нами столько прошла и пережила…

– Да уж, она точно нас всех переживет, – как-то невпопад произнес эльф. – Ладно, позже с ней разберемся.

Видимо, и для Кариэля все случившееся не прошло бесследно. Но свою сумку я теперь никому не отдам! Пусть не самая красивая, зато какая полезная и вместительная.

– Кстати! Мы ведь победили? – Я с тревогой посмотрела на удаляющийся дом, одиноко стоявший среди деревьев.

Где именно мы находились, я пока не понимала. Ясно, что место глухое, и никакого другого жилья в округе больше нет.

– Победили, – подтвердил мой эльф.

– А ты расскажешь, что они натворили? До сих пор не верится, что Эльза замешана в чем-то незаконном…

Милая старушка никак не производила впечатления преступницы, кто бы мог подумать, что называется.

– Это тайная информация, – покачал головой Кариэль, и меня кольнуло разочарование. – Но от супруги у меня тайн не будет, – подмигнул он.

– Я все еще думаю!

Конечно, не то чтобы прямо думаю…

Но после всего соглашаться слишком поспешно не хотелось.

Пусть тоже помучается!

Уж не знаю, мучился Кариэль или нет, пока нес меня, но мы довольно быстро вышли к дороге, на которой стоял экипаж с фонариком и возницей, успевшим задремать.

– Злата! – Нита

Перейти на страницу:

Юлия Викторовна Журавлева читать все книги автора по порядку

Юлия Викторовна Журавлева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Переводчик с эльфийского языка отзывы

Отзывы читателей о книге Переводчик с эльфийского языка, автор: Юлия Викторовна Журавлева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*