Kniga-Online.club
» » » » Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Читать бесплатно Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева. Жанр: Любовно-фантастические романы / Прочие приключения год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 61 62 63 64 65 Вперед
Перейти на страницу:
размахом. Эльфийские гуляния длятся неделю, за которую я успела дико устать и почти пожалеть о замужестве. Но в целом все прошло гладко, а главное – прошло!

Даже папа выдал: «Хорошо у вас, в Эльфяндии! Почти как у нас!»

Какое счастье, что далеко не все подданные Аларии владеют общечеловеческим.

Спустя почти полгода после тех памятных событий, возвращаясь в лабораторию, вернее, уходя из нее под вечер, я в сотый раз восхитилась ее оснащением. Новейшее оборудование, практически неиссякаемые запасы всевозможных ингредиентов, которые брались просто так, без заполнения двадцати журналов и трех расходных ведомостей, как в нашем училище. Настоящее раздолье для зельевара!

И наставник попался исключительно благожелательный. Кариэль к нему поначалу ревновал, пока не узнал, что у него имеется любимая жена, дети и недавно родился первый внук. Семейные узы для эльфов были нерушимы, как Анджела Страйк и писала. Удивительно, но чем дольше я жила в Аларии, тем сильнее убеждалась в правдивости ее книг. Да, кое-где она приукрасила, как с тройственными союзами, но это же исключительно ради сюжета!

Нита тоже пропадала в мастерских, при каждой встрече не забывая восторгаться качеством и разнообразием эльфийских тканей и фурнитуры. Ее новаторское белье произвело здесь фурор: эльфийки, не отличавшиеся скромностью, оценили. Так что заказы сыпались на подругу градом. Мне же она временами подкидывала «экспериментальные образцы» просто так, вернее, как она сама выражалась, «порадовать мужа». Ну что сказать, Кариэль радовался, но иногда не выдерживал и прибегал к помощи магии, проигрывая многочисленным хитрым завязочкам и крючочкам.

В Аларии потихоньку наступала весна, хотя после мягкой зимы переход почти не ощущался, разве что цветов больше обычного. Я бодро шагала домой, размахивая сумкой – той самой, любимой и до сих пор единственной. Мой магический потенциал начал понемногу расти. Как сказал мой наставник-зельевар, это результат взаимодействия с сильным артефактом, которым оказалась моя боевая подруга из натуральной кожи. Поразительно! Теперь я старалась вообще с ней не расставаться. Правда, Кариэль отчего-то строго-настрого запретил брать ее в спальню, в остальном же она всегда была рядом со мной.

А ведь когда-то я считала ее неудачным приобретением.

Дома уже ждал муж, то есть как ждал – сидел у себя в кабинете и что-то писал. В последнее время он много времени проводил за письменным столом, благо работал не выезжая из страны и, как правило, в пределах столицы. То ли сам решил завязать с разъездной работой, то ли терпение Ларианта лопнуло. Хотя оно у правителя Аларии казалось поистине бесконечным! Он даже привезенных преступников-зельеваров не казнил, как того многие требовали, а отправил на отработку. Разумеется, работа на вредном производстве с ядовитыми парами тоже не подарок судьбы, но все же.

– Я дома! – крикнула я с порога, скидывая обувь.

– Я тоже, – раздался веселый голос из кабинета.

Кариэль держал какую-то бумагу и подозрительно хихикал.

– Ты снова решил почитать Анджелу Страйк? – удивилась я, заметив томик на углу стола.

А после едва не ахнула: из книги торчало не менее двух десятков закладок! Ничего себе, как обстоятельно Кариэль подошел к чтению!

– Да, – подтвердил муж. – Хочу как следует подготовиться к ее визиту в Аларию.

– Она приезжает в Аларию?! – набросилась я на него. – Когда?

Хитрый эльф явно наслаждался произведенным эффектом, так что выдержал театральную паузу, прервать которую сумел лишь шуточный замах сумкой. Сумку Кариэль не то чтобы побаивался, скорее, уважал.

– Через пару недель должна прибыть с рабочим визитом, – все-таки расщедрился на ответ муж. – Я дал почитать ее книги Ларианту, он так проникся, что велел выкупить права на все ее книги и перевести их на эльфийский. Скоро выйдет первый тираж.

– Ух ты! – восхитилась я, хотя, вспомнив некоторую эксцентричность правителя Аларии, почувствовала какой-то подвох. – И когда переведут текст?

– Уже. – Кариэль довольно похлопал по сложенным стопочкой листам.

А вот и подвох…

Я аккуратно вытянула из стопки один лист, сразу узнав ту самую дилогию «Проданная за долги», только…

– Но героиня до встречи с эльфами была невинна, – напомнила я. Все-таки не раз книгу перечитывала. – А ты описываешь ее как страстную деву с горящим взглядом, призывно покусывающую губы.

Помнится, героиня постоянно терялась и робела, а не вот это все.

– Я решил добавить ей темперамента, а то она бледновато смотрелась на фоне братьев.

– Но так нельзя! – возмутилась я его самоуправству.

– Еще как можно, – не согласился Кариэль. – К тому же так мы привлечем и мужскую аудиторию. Все должны по достоинству оценить творчество Анджелы.

Кажется, это не единственный подвох, который мой муж подготовил для бедной писательницы. С другой стороны, если это популяризирует ее творчество, то почему бы и нет?

– И кстати, – будто бы между делом начал муж. – Я тут пока переводил, решил написать собственный роман. Смотри: девушка и эльф, он – агент под прикрытием, она простой зельевар, временно устроившийся переводчиком. Между ними сразу вспыхнула искра, быстро превратившаяся в пожар.

– Пожар случился через полторы недели, – поправила хронологию я.

– Ты такая неромантичная! – возмутился муж, обнимая меня за талию и притягивая к себе одной рукой, а другой небрежным жестом стряхивая с моего плеча сумку и задвигая ее ногой под стол. – Слушай дальше. Девушка начинает влюбляться в эльфа, кажущегося таким далеким…

– Да ты ближе некуда! – не согласилась я, упершись ему в грудь.

– Но эльф выглядит холодным и надменным, как у Анджелы…

– Так холодный или искра с пожаром?

– Одно другому не мешает, – отмахнулся муж и тут же принялся расстегивать мелкие пуговички на моем платье. – Не сбивай меня. Она страдает. Страдает, я говорю! И не смейся! Ее семья против ее переезда к чужим эльфам, лучшая подруга строит козни, тоже влюбившись в прекрасного эльфа.

На этом я уже не выдержала и уткнулась Кариэлю в плечо, не в силах сдержать хохот. Он погладил меня по голове, невзначай скользнув пальцами по волосам и по спине – пуговички уже успел расстегнуть.

– А чем история кончилась? – поинтересовалась я, подставляя шею для поцелуев свернувшему немного не туда мужу.

Или именно туда?

– Ммм, – щекотно промурлыкал он мне в шею. – Думаю, на этом она только началась.

Назад 1 ... 61 62 63 64 65 Вперед
Перейти на страницу:

Юлия Викторовна Журавлева читать все книги автора по порядку

Юлия Викторовна Журавлева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Переводчик с эльфийского языка отзывы

Отзывы читателей о книге Переводчик с эльфийского языка, автор: Юлия Викторовна Журавлева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*