Kniga-Online.club
» » » » Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

Читать бесплатно Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева. Жанр: Любовно-фантастические романы / Прочие приключения год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
выскочила нам навстречу. – Наконец!

Кариэль бережно помог мне сесть внутрь и крикнул вознице, что можно выдвигаться назад, дорогу он подсветит.

– Ты не представляешь! – запальчиво начала подруга и так и проболтала всю дорогу, рассказывая, как она волновалась, как пришел Кариэль, как сумел каким-то магическим чудом найти меня, а Нита не позволила ему поехать одному.

На все это я лишь вяло кивала, стараясь не заснуть под болтовню подруги.

– А еще он говорит на нашем! Представляешь, как удобно! – радостно закончила свой длинный монолог она.

– Представляю…

Лично мне было совершенно неудобно, особенно как вспомню некоторые моменты.

– Слушайте, я тоже хотела бы съездить в Аларию, поучиться у тамошних модистов, – заюлила Нита. – Вы ведь возьмете меня с собой?

– Разумеется, – первым ответил Кариэль. – Как же Злата без подружки на свадьбе?

– О! – обрадовалась Нита. – Я ей такое платье сошью! А еще у меня есть несколько идей интересного белья…

– Нита!

– Уверен, в Аларии тебе понравится, – довольно заверил ее эльф, покрепче обнимая меня.

– Я еще даже ни на что не согласилась!

– Так соглашайся быстрее, – потребовала подруга.

Вот и вся женская солидарность…

Ночевали мы у Ниты, Кариэль даже любезно согласился поспать на небольшом диванчике, хотя подруга уже намеревалась выделить нам одну общую кровать. А на следующий день Озерки заполонили люди в форме. Приехал лично глава округа, очень расстроившийся от того, что эльф не являлся послом в полном смысле слова. На что Кариэль пообещал ему передать все уполномоченным лицам. Укрепление межрасовых связей в любом случае пойдет государствам только на пользу.

Меня пытались допрашивать, но Кариэль то и дело влезал со своими комментариями и замечаниями, а после и вовсе заявил, что я без пяти минут подданная Аларии. На этом все вопросы мигом закончились, так что мне оставалось лишь смиренно принять свой новый статус.

– И все-таки расскажи, что именно натворили зельевары?

Попросила я, когда нашествие на Озерки наконец прекратилось и можно было спокойно паковать немногочисленные вещи. Часть из них я вернула от своей младшенькой, под ее стенания о несправедливости жизни и превратностях судьбы, пославшей сестру-скупердяйку.

Кариэль ответил не сразу, но все-таки рассказал.

Эльза долгое время поставляла в Аларию наркотик Лунный шепот, но потом то ли действительно раскаялась, то ли устала от нервной и хлопотной работы – рецепт там наисложнейший – и отошла от дел. Но не полностью, а передав все Димитару и Лумье, которых продолжили покрывать градоправитель и капитан стражи. Тисс влился в их компанию не так давно: затаив злость на эльфов и особенно на эльфийского правителя, он решил помочь людям травить обидевших его собратьев. Именно он вывел торговлю на новый уровень, начав активно снабжать зельеваров ингредиентами, а также использовав связи и найдя новые варианты сбыта. Но именно из-за Тисса и его слишком активных действий эльфы и сумели отследить источник поставок.

Звучало… дико. Неужели в наших тихих Озерках такое возможно?

С другой стороны, Кариэль сказал, что в крупном городе их бы нашли раньше. Там больше стражей, больше глаз, больше контроля. У нас же оказался настоящий простор для небольшого, но крайне прибыльного предприятия. Неудивительно, что Эльза сумела построить каждому из своих троих сыновей по дому, Лумье закупился дорогущей техникой, а Димитар просто скопил неплохое состояние, которым так и не успел воспользоваться и насладиться.

Время отъезда близилось, задерживаться дольше необходимого Кариэль не мог и не имел права, так что предстояло спешно решить оставшиеся вопросы. Собственно, с семьей оказалось сложнее всего, особенно с папой. Если мама приняла новость о моем отъезде и – чего уж там – замужестве спокойно, словно и не сомневалась, что этим все и закончится, сестры и вовсе пылали энтузиазмом, то отец давать свое родительское благословение не спешил.

– Вот чуяло мое сердце, что увезет мою кровиночку этот длинноухий в Эльфяндию, – сетовал он, ничуть не смущаясь того факта, что Кариэль прекрасно знал наш язык.

– Пап, ну не к степным же варварам, – встала на мою защиту Вирна.

Наверное, в надежде, что я оставлю ей часть своего гардероба.

– Так варвары хотя бы люди и живут неподалеку, – привел весьма сомнительные доводы отец.

– Ага, и нападают на нас то и дело, – покивала сестра.

Но у Кариэля имелся козырь в рукаве, растопивший отцовское сердце.

Как и все эльфы, он великолепно ладил с растениями. Так что увидев и оценив его способности на кукурузе, которая до этого никак не желала давать завязи, а тут сразу выпустила едва ли не готовые початки, отец сменил гнев на милость. Из бесполезного ушастого Кариэль тут же стал любимым зятем, которым теперь хвастались соседям и ждали весной на посевную.

А свадьбу попросили сыграть поздней осенью, чтобы семья успела разобраться с урожаем, стараниями Кариэля грозившим стать большим, как никогда. В Аларии, конечно. Сестры были в восторге.

Как ни странно, главная проблема выползла перед самым отъездом. Кариэль ни в какую не желал брать в Аларию мою любимую сумку, я же просто не могла ее оставить.

В итоге мы едва не разругались. Я пригрозила, что без сумки никуда не поеду, замуж за него не выйду и вообще, нечего командовать!

Тогда Кариэль попросил сумку, поклявшись, что не причинит ей вреда, и заперся с ней едва ли не на час.

– Ладно, бери ее с собой, так и быть, – нехотя объявил он, выходя из комнаты, когда я уже вся извелась.

Но визуальный осмотр показал, что с сумкой все в порядке, она не пострадала.

– Вы нашли общий язык? – в шутку спросила я, обнимая любимую вещь.

– Да, – серьезно ответил Кариэль. – Мы договорились, что она не причинит никому вреда и будет тебя охранять.

Я сначала хотела посмеяться, как здорово он поддержал мою шутку, но по взгляду поняла – он не поддержал, все абсолютно серьезно. И, проглотив кучу вопросов о том, как именно они договаривались, я махнула рукой. Главное, что сумка со мной. А в остальном…

Это же просто мой любимый эльф, со всеми его чудинками. И этим все сказано.

Эпилог 1

– Давай очеловечивайся, потом отомстишь за меня, – произнес кто-то совсем рядом скрипучим старушечьим голосом.

– Открывай, ведьма! – донеслось издалека грубым мужским.

Требование сопроводили громкие удары, от которых хилый домик задрожал, а многочисленные склянки забряцали на полках.

– Сам ты ведьма! – огрызнулась старуха и обратилась опять ко мне: – Найдешь одаренного, захватишь его разум и отомстишь, поняла?

Я пока что ничего не понимала, кроме того, что ситуация скверная. Грохот повторился, склянки начали задорно сыпаться на пол

Перейти на страницу:

Юлия Викторовна Журавлева читать все книги автора по порядку

Юлия Викторовна Журавлева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Переводчик с эльфийского языка отзывы

Отзывы читателей о книге Переводчик с эльфийского языка, автор: Юлия Викторовна Журавлева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*