Дело для попаданки. Отель "Драконий берег" - Тала Ачалова
— А в чем же? — я никак не могла уловить сути. Вложить деньги в здание, чтобы получить грант? Что-то шило на мыло получается какое-то.
— Выгода в гостях, что прибудут в отель. Это же драконы из самых древних родов нашей империи.
Драконы? Я не ослышалась? Он же фигурально выражается, видимо.
— И?
— И вы получите дело всей жизни, успешно организовав прием таких гостей, которые прославят ваш отель на каждый уголок империи.
— Если, конечно, я справлюсь.
— Именно. Но хватка у вас что надо. Ах, Эделия, я так вами восхищен, признаюсь.
Он вдруг накрыл мою ладонь своей, томно заглядывая в глаза.
— Так а разве Эштон не имел все права на наследство дяди? — я не спешила убирать свою руку, хоть и хотела.
— Конечно, он мог закрыть его долги, тогда бы и отель остался за ним. Но не успел. Градоначальник следовал букве закона: ждал шесть месяцев, разыскивал Блайта-младшего по всей империи. Одним только драконьим праотцам известно, где его носило это время. Поговаривали, конечно, нехорошее. Впрочем, вам не о чем волноваться. По истечении указанного срока отель перешел под ведомство города. Так что придраться тут не к чему.
Его рука чуть крепче сжала мою, на что уже я не могла не обратить внимания:
— Я замужем! — возмутилась и отдернула руку, сделав это, возможно, чуть более резко, чем следовало бы. В конце концов, не стоит пугать мистера Грина.
— Прекрасно, — вконец смутился Оливер. Лицо его пошло красными пятнами, а руку он поспешно убрал под стол, словно лишь она была виновата в случившемся конфузе.
— У меня очень строгий муж, — сокрушалась я, чтобы навсегда перекрыть все пути мужчине.
— Так где же он? — нос мистера Грина с висящей на нем бородавкой заинтересованно дернулся вверх.
— Скоро присоединится ко мне, — да не дай бог, на самом деле. — Так какие документы вы хотели мне передать, кстати?
3
Оливер Грин выложил на стол бумаги.
— Здесь список гостей, а также примерный план их пребывания на пять дней.
Я пробежалась взглядом по бумагам, отодвигая приборы, из которых мы кушали.
Лорд, герцог, барон… И почти все со свитой. Мелькали буквы, а в горле образовался противный ком, который я предпочла заглушить, сделав глоток ароматного чая из чашки.
— Это что же, — шепнула я вмиг севшим голосом, — всех надо заселить в отель? Но здесь… — сверилась со списком — человек сто, не меньше.
— Менее приближенные гости остановятся в гостинице попроще: "Горный ручей" у миссис Ван де Вен. О, вот и она, кстати.
Я повернулась и увидела через два столика от нас рыжеволосую даму средних лет. Ее волосы были зачесаны волосок к волоску и уложены в аккуратный пучок. А тонкие черты лица — нос, губы — придавали ей аристократичный вид.
— Мне, пожалуй, пора, — принялся собираться Оливер. — Рад был провести время в столь приятной компании.
Он, откланявшись и оставив на столе золотой сьен, ушел, оставив нас вдвоем с Мейв.
— Нам тоже пора двигаться дальше, — решила я. — Где у вас можно приобрести технику для уборки?
Пожалуй, первое, с чего нужно начать — это навести порядок.
— Техника? — переспросила девушка.
Да, видимо, я погорячилась.
— Ну, приспособления там всякие… Чтобы полы помыть, ковры почистить…
— Есть одна хорошая хозяйственная лавка, ее владелец — настоящий маг. И продает он чудо-вещи, которые здорово помогают в уборке. Так-то мы обычно все руками делаем.
Мысль о том, что придется отмывать весь огромный отель руками, придала мне желания побыстрее наведаться в чудо-лавку, несмотря на некоторый страх. Все-таки с магами я за все свои прилично набежавшие годы не встречалась. Конечно, я могла догадаться, кто такой маг. Волшебник? Но разве это возможно? Может, здесь это слово имеет какое-то свое значение.
В общем, мы поспешили покинуть заведение миссис Хитц, искренне поблагодарив хозяйку. Готовила она и правда отменно.
Я подумала, что такой повар не помешает в отеле, но пока решила отложить этот вопрос на потом. Пока были более насущные проблемы.
— Милочка, вы мне на подол наступили, — заметила я уже на пороге, будто за низ юбки кто-то тянет. Подняла глаза и увидела ту самую рыжеволосую хозяйку "Горного ручья". — Будьте так любезны, ножку уберите, — постаралась сказать как можно любезнее.
Скривив нос, будто учуяв что-то плохо пахнущее, она тем не менее последовала моей просьбе, правда, при этом будто вытерла кончик туфли о мое платье.
Что это, если не провокация?
— У вас какие-то проблемы? — я подняла на нее глаза.
— Проблемы будут у тебя, — прошипела миссис Ван де… не помню как дальше. От обилия новых имен у меня уже кружилась голова. — Если ты надеешься, что твой отель сможет конкурировать с моим — ты глубоко заблуждаешься.
Хм, ну теперь хотя бы понятно, за что она так на меня взъелась.
— А с чего бы такая уверенность? — я задрала подбородок повыше, не намереваясь пасовать.
— Посмотри на себя, — она перешла на личности. — Выглядишь как отребье. И отель тебе под стать. Тебе никогда не справится! Ты опозоришься сама и весь город заодно!
— Слушай, как там тебя, Ван или Вен, — никак не могла я вспомнить имя этой наглой мадам. — Это не твоего ума дела!
— Посмотрим, кто будет смеяться последним, выскочка!
Дама развернулась и зашагала прочь.
А я лишь коротко резумировала, что количество людей, которым я перешла дорогу в этом мире, увеличивалось в геометрической прогрессии.
Надеюсь, хотя бы в чудо-лавке мне больше повезет.
До нее мы дошли довольно быстро, поскольку она расположилась буквально на соседней улице.
С виду лавка была похожа на другие: стеклянные витрины в пол, белый козырек над входом, но когда я ступила на порог — что-то кольнуло в сердце. Родилось ощущение, что сейчас я прикоснусь к чему-то новому и волшебному.
Правда, вдохнув немного пыльный воздух лавки, я обвела взглядом открывшееся перед нами великолепие и слегка приуныла.
Тут и там были хаотично расставлены мётлы, с полок, что были на каждой стене, свисали цветастые тряпочки. А на круглом столе были расставлены прозрачные пузатые колбы с длинными горлышками. Жидкость в них была самых ярких цветов.
— Дамы, приветствую вас, — нам улыбался невысокий мужчина с кустистыми усами. — Чем могу быть полезен?
— Нам бы э-э-э… Что-то для уборки, — слегка растерянно протянула я. Признаться, я надеялась увидеть что-то более впечатляющее, чем метла и тряпки.
— Тогда вам по адресу. Меня зовут мистер Дориан Майлз, и мои метелки самые шустрые, а лоскутки прослужат дольше, чем живет дракон-долгожитель.
— Мистер Майлз, понимаете,