Любовь сквозь речные воды - Олеся Нилова
Ли-Су в очередной раз поежилась от взгляда старшей дочери генерала. Ей не нравилась Лана. Но она была сестрой госпожи Сии, да и сам принц Тай некогда испытывал к ней чувства.
— Верно. — Сдержанно улыбнулась Сия. — Ваше Высочество, позволите мне украсть Вашу жену ненадолго?
— Конечно. — Улыбнулся Чонлей. — Чем скорее вы решите вопрос с противоядием, тем скорее мы сможем отправиться домой.
Девушки отправились к палатке Сии, Ли-Су вызвалась идти с ними, вторая госпожа позволила. Сестры быстро изготовили зелье. Сия точно знала, что и в каком количестве нужно добавлять. Наконец, она подала сестре чашу с противоядием.
— Это все? — спросила Лана.
— Все. — Не отводя от нее взгляда, произнесла Сия.
Сестра залпом осушила чашу и глубоко вздохнула.
— Благодарю, Сия. — Она подошла и обняла девушку. Та не отстранилась, но и на объятие не ответила.
— Ли-Су. — Обернулась Сия к служанке. — Останься здесь. Мы с сестрой прогуляемся и поговорим наедине.
— Но, госпожа, Его Высочество велели охранять Вас. — Возразила Ли-Су.
— Просто будь неподалеку, мы с Ланой не отойдем далеко от лагеря.
— Верно. — Улыбнулась Лана. — Тут недалеко есть изумительное место, принц показал мне. Там даже водопад есть. Очень красиво. Полюбуемся?
— С радостью. — Кивнула Сия.
Она вышла с дочерью жрицы из палатки и отправила ее к Мину. Затем вернулась к сестре. Плохое предчувствие не оставляло Ли-Су, она поспешила к Мину: тот был занят у стойла с лошадьми — кони, на которых они прибыли, внезапно захворали.
Тай едва держался в седле, рана была действительно тяжелой, но ему придавала сил мысль о том, что вскоре он увидит Сию. Он, наконец, сказал ей то, что было на душе. И она не оттолкнула его. Жена обещала вернуться к нему. А значит, он должен сделать все для того, чтобы она чувствовала себя счастливой и приняла дворец Хейлан как свой новый дом.
Не давали покоя только мысли о том, что делать с Шангом. Он все же был младшим сыном короля. Да, Тай знал, что междоусобные войны часто заканчивались гибелью наследников. Остаться должен был лишь один. Да и не испытывал он к брату теплых чувств, скорее, наоборот. Ему предстояло окончательно решить вопрос с наследованием трона: Шанга надлежало либо казнить, либо отправить в ссылку, из которой тот уже не вернется.
Тай покрутил головой, разминая шею. Боковым зрением он увидел черную бабочку, пролетевшую мимо. Бабочка обогнала войско и обернулась уже известной ему ведьмой Ин-Ху. Девушка стояла посреди дороги и смело смотрела в глаза будущему королю. Тот сделал рукой знак остановиться. Воины приняли оборонительную позицию. Они не понаслышке знали, на что способна эта юная черноволосая красавица.
Ин-Ху усмехнулась. Они боялись ее, несмотря на численное превосходство.
— Ваше Высочество! — Громко обратилась она и склонилась в поклоне. — Позвольте поговорить с Вами.
Тай выехал вперед. Правая рука его была наизготовку, чтобы в любой момент выпустить заклинание.
— Удивлен, что ты здесь. После поражения в столице, думал, ты зализываешь раны.
Услышав про падение своего войска, Шанг вздрогнул и поднял полные ненависти глаза на брата.
— Я не пострадала, Ваше Высочество. И чувствую себя прекрасно, как никогда. — Рассмеялась ведьма. — В отличие от Вас. Выглядите Вы, откровенно говоря, не очень.
— Что тебе нужно? — Скучающим голосом спросил Тай. — Пришла сразиться, так сражайся, не трать мое время. Если есть, что сказать — говори.
— Ваше Высочество. — Вновь поклонилась ставшая серьезной Ин-Ху. — Прошу Вашей милости: выдайте мне принца Шанга, даю слово, что увезу его так далеко, что он больше Вас не побеспокоит.
— Что ты несешь, Ин-Ху?! — Вспылил поверженный принц.
Ведьма едва взглянула на него, следя за реакцией Тая.
— Шанг развязал междоусобную войну, пытался занять не принадлежащий ему трон, наконец, он обвиняется в убийстве своего отца — короля. Он преступник, и судить его будут во дворце по закону. — Твердо произнес Тай.
— Вы знаете, Ваше Высочество, что за эти преступления принца можно как казнить, так и отправить в дальнюю ссылку. Я взываю к Вашему милосердию: выдайте принца мне, и я скрою его в землях клана Черного Махаона.
И Тай, и Шанг удивленно вскинули брови.
— Ты ведь принадлежишь этому клану? — Уточнил старший принц.
— Верно, я внучка старейшины Янвея. И дочь целительницы Ин-Джи и бывшего министра иностранных дел Ин-Вана, убитого кланом Чхве.
Шанг сжал зубы. Он не знал о том, что Ин-Ван был отцом ведьмы. Ему было известно, что Ин-Ху из клана Черного Махаона, она сбежала оттуда по личным причинам и примкнула к нему, но то, что она дочь убитого кланом Чхве министра… Значит, все это время она скрывала от него свою личность? А он-то доверял ей, считал, что она открыта перед ним. Возможно ли, что все эти годы она мечтала о мести, и его провал подстроен ею?
Шанг с гневом смотрел на любовницу. Ин-Ху же не сводила глаз с будущего короля. Тай теперь уже с интересом смотрел на собеседницу.
— Мой клан всегда был верен королю. — Продолжала ведьма. — Он отошел от дел лишь, когда двор предал его и убил моего отца. Но с тех пор клан просто жил изолированно, ни во что не вмешиваясь. Мой народ чтит короля, несмотря ни на что, и не развязывает конфликтов. Я даю слово от имени старейшины Янвея, что мы позаботимся о том, чтобы принц Шанг не покидал земли клана. Мы возьмем на себя ответственность за то, чтобы контролировать его и не дать навредить королю.
Ин-Ху вновь склонилась в уважительном поклоне. Она сейчас шла на огромный риск. Девушка понимала, что Шанг не простит ее обман и вмешательство в ситуацию. Для него станет унижением ссылка в земли клана, который ненавидит родственников его матери. Кроме того, дедушка Янвей совершенно не знал о планах внучки, и едва ли будет рад принять представителя клана Чхве в своих землях. Но это было все, что Ин-Ху могла сделать для Шанга. Иначе его ждала бы казнь, а она не могла этого допустить. Так что, решила ведьма, пусть он лучше ненавидит ее, но будет жить.
Помолчав, Тай ответил:
— Клан Черного Махаона на хорошем счету у министров покойного короля. Они уважают его представителей. Если бы не клан Чхве и не слабоволие моего отца, твои родственники все еще служили бы при дворе, я уверен. Твое предложение не лишено смысла. Но отчего мне оставлять в живых своего врага, ведьма? Я ведь могу казнить его и спать спокойно.
Тай улыбнулся, глядя на Ин-Ху. Но девушка не растерялась.
— Все так, Ваше Высочество.