Брак с сюрпризом, или Любовь под маской - Регина Мазур
Владелец гоночной аэротрассы в Вильденберге⁈ Что? Как такое возможно? Почему святая святых моей семьи находится под управлением какого-то безродного выскочки⁈ Куда смотрит лорд Грей? Разве не ему король доверил управление нашей золотой жилой?
Выходит, все это время разгадка была так близка, но я даже не подозревал об этом! Кто бы мог подумать, что человек, у которого должны иметься ответы на мои вопросы, все это время находился прямо у меня под носом? Да еще и самым наглым образом наживался на мне с Рутой!
Хотелось бросить все и телепортироваться в Вильденберг. Достать из-под земли этого Ника Клавиуса и вытряхнуть из него всю правду.
Но, сделав пару глубоких вдохов, я постарался успокоиться. В этом деле не место импульсивности. Нельзя идти к своему врагу неподготовленным. Поэтому, покинув кабинет, я спустился на первый этаж и приказал дворецкому:
— Созывай всех родственников. Нас ждет семейный праздник!
Ви
На следующий день меня огорошили еще одной новостью: мы ждем гостей!
— Почему ты не предупредил меня? — сокрушалась я, носясь по дому и отдавая дополнительные распоряжения слугам.
Столько всего нужно подготовить, а ведь мы в этом доме до сих пор толком не обжились. Следовало разузнать о предпочтениях гостей в еде и нанять поваров, пригласить музыкантов, проследить за работой садовника и решить, как украсить дом… Столько дел, а времени в обрез!
— Именно это я только что и сделал, — спокойно ответил Ричард и остановил меня, поймав за локоть. — Успокойся, ничего страшного ведь не случилось.
Он держал мягко, но смотрел уверенно. Ничто не выдавало в нем чувства вины. Да он и не способен на подобное!..
— Но случится, если мы не поторопимся. Три дня — слишком короткий срок, а у меня еще дела на фабрике и…
— И? — с понимающей ухмылкой подтолкнул Ричард.
И свидание с одним несносным человеком. На которое я еще не решила, стоит ли идти. А теперь сомневаюсь еще больше…
— И ты мог посоветоваться со мной, — вместо этого сказала я. — Или хотя бы назначить прием на следующий месяц. Важно произвести хорошее впечатление на гостей, показать, что наши дела идут в гору. Вполне возможно, что наш прием будут обсуждать по всему Аэрису. Он должен быть запоминающимся.
Муж тяжело вздохнул и выпустил меня.
— Не обязательно так стараться. Это всего лишь семейный праздник, будут только свои.
— Свои⁈ Ты позвал лорда Грея! А еще леди Салстон, ее дочерей и этого своего… Дэнниса!
— Ты слишком предвзята к нему. Он хороший человек и верный друг. А еще он наш управляющий, если не забыла. Как я могу его не позвать?
— Вот и пусть тогда он сам все это организует, а мне пора, — заявила я, обогнув мужа по дуге и направившись к выходу.
Но его, похоже, совсем не беспокоил груз ответственности, который он сам же и возложил на собственные плечи. Вслед мне донеслось веселое:
— Хорошо, Виктория. До вечера!
Я невольно замерла. Любой другой не придал бы особого значения его словам. Ведь мы супруги, живущие под одной крышей. Конечно же мы увидимся вечером. Но мне в них слышалось нечто особенное.
Обещание.
Раздраженно тряхнула головой и покинула дом, оставив его реплику без ответа. Ведет себя так, словно все уже решено. А вот возьму и не приду! Что он тогда на это скажет?
Дела на фабрике окончательно вытеснили из головы лишние мысли. С обилием заказов пришел и новый поток денег, который теперь важно было правильно распределить: закупить новое оборудование, нанять дополнительных рабочих, договориться о поставках сырья.
Но эти задачи я доверила мистеру Милчу. Все же он многие годы был здесь директором и должен больше понимать во внутреннем устройстве фабрики и ее нуждах.
А на мои хрупкие плечи легла самая важная, но привычная часть работы — иллюзии.
Закрываться на темном холодном складе мне больше не хотелось, поэтому я распорядилась, чтобы в цеху мне подготовили отдельное помещение. Здесь было сухо, тепло, а окна выходили на бурлящую жизнью деловую часть города. Сюда доставлялись лишь те нити, которые впоследствии пойдут на конкретные заказы. Сортировать и распределять их стало проще, а потому и для меня самой стало меньше путаницы.
И все же сотворение иллюзии и накладывание чар на материальный предмет — дело нелегкое. Процесс шел медленно. На то, чтобы подготовить все для заказчиков, уйдет немало времени. Но я не волновалась. Наш товар уникален, едва ли во всем Аэрисе найдется кто-то, способный предложить подобное.
Работа захватила меня с головой, и я снова не заметила, как снаружи стемнело. Пришла в себя только когда услышала, как по окнам барабанит дождь.
Да уж, погода не сахар. Может, ну его это свидание?
Я задумчиво посмотрела на маску, которую теперь всегда носила с собой. Что задумал Ричард? К чему эти безумные игры? Раньше он не проявлял ко мне интереса, а теперь, узнав, кто я, никак не может оставить в покое. Ждет, что проколюсь, сама во всем признаюсь.
Ну, мы еще посмотрим, кто из нас первый сдастся!..
Все еще сомневаясь в своем решении, я позаимствовала у мистера Милча запасной зонт и наняла повозку. Остановившись перед задней частью королевского дворца, та оставила меня в темноте и одиночестве.
Даже в самом центре столицы в такую погоду никто не хотел ходить пешком. Мне же лучше! Натянув на лицо ажурную маску, я вошла в королевский сад.
Тусклый свет фонарей освещал мне дорогу, отражаясь в блестящих от воды дорожках. Крупные капли дождя барабанили по зонту, заглушая стук моих каблуков. Но не мысли.
Боже, что я делаю? Зачем иду к нему, принимаю его правила игры? Это какое-то безумие… Надо было просто пойти домой.
Дойдя до конца сада, я в нерешительности остановилась. Впереди замаячил одинокий огонек керосиновой лампы, подсвечивая очертания двоих: статного грифона и его хозяина.
Ричард был в своем естественном обличии, без повязки на глазу, в дорогом костюме лорда. В том, что именно он является хозяином грифоницы, не было никаких сомнений. То, как уверенно он себя с ней вел, как она отвечала на его команды и ласку, будто делала это всегда, подтверждало мои выводы.
Больше не скрывается? Решил показать, что нет нужды таить секреты? Хочет своим примером подтолкнуть меня