Легенда о Лили: Тайна замка Килхурн. - Salina
Жульен кивнул и неуверенно последовал за леди Морной, которая уже начала что-то весело рассказывать ему о замке.
— Она его обожать будет, — заметил Раймонд, глядя вслед исчезающим фигурам.
— Это хорошо, — с улыбкой ответила Лили. — Ему нужен дом и семья.
Они направились в свою комнату — ту самую, где не были с момента свадьбы.
Дверь тихо скрипнула, впуская их внутрь. Просторная комната была украшена тяжёлыми бархатными портьерами, на полу лежал мягкий ковёр, а в камине потрескивал огонь, согревая помещение. Всё выглядело так, будто их ждали с самого дня отъезда.
Лили подошла к окну и посмотрела на белый зимний сад.
— Наконец-то дома, — прошептала она.
Раймонд подошёл к ней и нежно обнял:
— Да. Мы дома. И теперь у нас есть всё, что нужно для счастья.
Жизнь в замке Килхурн постепенно вошла в привычное русло. После долгих приключений и путешествий Лили снова занялась тем, что умела лучше всего — лечением людей. С наступлением зимы больных стало заметно больше. Простуды, воспаления и прочие недуги заставляли людей стучаться в двери замка, надеясь на помощь доброй целительницы.
Лили никогда никому не отказывала. Она принимала всех, независимо от времени суток и погоды. Тёплая улыбка и уверенные руки вселяли в больных надежду. Порой Жульен сопровождал её в лазарет, помогая подавать травы или просто радуя пациентов своей озорной болтовнёй.
Занятия с учителем также продолжались. Лили за несколько месяцев научилась уверенно читать и даже писать простые тексты. Это открытие захватило её целиком — теперь она жадно поглощала каждую новую книгу, которую приносил учитель.
Но на этом изменения не закончились.
Однажды утром леди Морна появилась в учебной комнате и с присущей ей категоричностью заявила:
— Раз уж ты учишься, Лили, то и Жульену пора. Он мальчик умный, ловкий, но знаний ему явно не хватает.
Лили хотела возразить, но леди Морна не собиралась слушать:
— Решено. Учитель будет заниматься с вами обоими.
Так Жульен стал полноправным участником уроков.
Сначала мальчишка недовольно морщился и бурчал, что ему скучно и он лучше пошёл бы ловить птиц во дворе или помогать матросам, когда те чинят корабельные снасти в порту. Но постепенно учёба захватила его. Он начал с интересом разглядывать карты, узнавать о дальних землях и даже старательно выводить буквы в тетради.
Лили с улыбкой наблюдала за его успехами.
— Смотри, как у тебя красиво получается, — подбодрила она однажды, когда Жульен написал своё имя без ошибок.
— Правда? — недоверчиво спросил он, гордо глядя на свои каракули.
— Конечно, — улыбнулась Лили. — Скоро ты меня обгонишь.
— Да ладно! — рассмеялся мальчишка. — Ты тоже неплохо справляешься для взрослой.
Учитель лишь покачал головой с улыбкой:
— Леди Морна точно знала, что делает. Вы оба удивительные ученики.
Так шли зимние дни. Лили читала старинные книги о лекарских искусствах и записывала свои мысли, а Жульен мечтал о приключениях, которые ждали его впереди. Жизнь в замке наполнилась тихими, мирными заботами, и все чувствовали — этот покой был заслужен.
Зима отступила, и первый месяц весны принёс в замок Килхурн долгожданное оживление. Повсюду слышались голоса, лошадиные копыта выбивали ритмы по каменному двору, а гости и посланцы всё чаще приезжали на встречи и собрания.
Раймонд стал часто уезжать из замка, погружённый в какие-то важные дела. Лили чувствовала, что вокруг назревает что-то значительное, но ей не удавалось понять, что именно. Все разговоры на собраниях велись на гэльском языке, который ей так и не удалось освоить. Это её расстраивало, но дел хватало и без того — люди продолжали приходить за лечением, а забота о замке и новых начинаниях отнимала много сил.
Однажды утром, после завтрака, Лили сидела в зале и беседовала с леди Морной. Та рассказывала о предстоящем празднике весны и рассуждала о том, какие цветы стоит привезти из соседнего поместья для украшения замка.
— Знаешь, Лили, если всё будет как в прошлом году, праздник получится просто великолепным, — говорила леди Морна, размахивая рукой.
Лили слушала её вполуха, чувствуя, как внезапно мир вокруг начал кружиться. Её взгляд затуманился, а звук голосов стал глухим и далёким.
— Ох… — только и успела прошептать она, прежде чем потеряла сознание и опустилась обратно на кресло.
— Лили! — вскрикнула леди Морна, подскакивая к ней.
Она быстро позвала служанок, и те принесли соли. Леди Морна поднесла их к лицу Лили, давая ей вдохнуть резкий запах.
Через минуту Лили открыла глаза, пытаясь понять, что произошло.
— Что это было? — удивлённо спросила она, прижимая руку ко лбу.
Леди Морна вдруг заулыбалась с искрящейся радостью.
— Ох, милочка, поздравляю нас! Скоро у нас появится малыш… или малышка с рыжими волосами и ужасным характером своего отца!
— Не может быть! — вскрикнула Лили, заливаясь краской. — Вы серьёзно?
— Ну а я когда-нибудь ошибалась в таких вещах? — лукаво прищурилась леди Морна. — Это же сразу видно.
Радость захлестнула их обеих. Лили то смеялась, то смотрела на леди Морну с недоверием.
— Теперь слушай меня внимательно, милочка, — наставительно произнесла леди Морна, взяв Лили за руку. — Тебе нужно беречься. Меньше работать. Нет, вообще не работать! А то опять начнёшь лечить всех подряд и нацепляешь болезней вместе с ними.
— Но… — попыталась возразить Лили.
— Никаких «но», — строго перебила леди Морна. — Я найду лекаря, который будет помогать людям вместо тебя. А ты должна думать только о себе и малыше.
Лили улыбнулась, чувствуя тепло и поддержку, исходящие от леди Морны.
— Хорошо, я постараюсь, — пообещала она, хотя в глубине души знала, что без дела сидеть будет ой как сложно.
Весна для Лили началась не только с оживления природы, но и с новых, радостных перемен в её жизни.
Лили направлялась в свою комнату, размышляя о разговоре с леди Морной и о радостной новости, которая изменит их жизнь. Вдруг её взгляд упал на Жульена, стоящего неподалёку у стены. Мальчик опирался спиной на каменную кладку, смотрел в пол и задумчиво ковырял носком сапога небольшой выступ на полу.
— Жульен? — позвала его Лили мягким голосом.
Он вздрогнул, но не поднял головы.
— Что случилось? — обеспокоенно спросила она, подойдя ближе и ласково обняв его за плечи. — Ты расстроен? Тебя кто-то обидел?
Мальчик молча покачал головой, но слёзы блестели на его ресницах.
— Тогда в чём дело? — не отступала Лили, присаживаясь на корточки, чтобы оказаться с ним на одном уровне. — Расскажи мне.
Жульен всхлипнул и, еле слышно шепча, сказал:
— Я всё слышал…
— Что ты слышал? — Лили нахмурилась, не понимая.
— Про ребёнка, — выдохнул он, стараясь сдержать слёзы. — У тебя будет свой малыш…