Kniga-Online.club

Сад блуждающих снов - Анна Рудольф

Читать бесплатно Сад блуждающих снов - Анна Рудольф. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
склоняя голову. — Цзянши — это ожившие мертвецы?

Вэнь Су кивнул.

— Очень быстрые и сильные. Они напали посреди ночи, на исходе часа быка. Отряд учителя Юна долго выслеживал их в глухих местах и не предполагал, что найдут нас так далеко в горах.

— Ты очень смелый, раз решился обучаться в ордене после пережитого!

— Я почти ничего не помню, — пожал плечами Вэнь Су, — только крики, звон мечей и рев монстров. Учитель Юн, в то время Великий Полководец, сразу отправил меня с одним из воинов в лагерь, а сам похоронил тела моих родителей и сестер. С тех пор он хорошо заботится обо мне. А получив приказ Императора, немедленно отправился в…

— Вэнь Су! — окликнул его Цзинлун с кривой улыбкой. — Не стоит утомлять госпожу солдатскими байками. Нашим гостям уже пора.

Подошедший следом Шэн Юэлин бросил на него косой взгляд. Мэй тем временем поспешила заверить Вэнь Су, что он ничуть ее не утомил. Однако им, действительно, не стоило задерживаться.

Обменявшись последними любезностями, они расстались: мужчины из Нин Цзин направились обратно в деревню, а Мэй и Юэлин по заросшей тропке на восток.

— Тебе не показалась странной реакция Цзинлуна? — ляпнула она, не подумав.

— Госпожа упорно называет господина Юна по имени, — поджал губы Шэн Юэлин. — Вы рискуете нанести ему оскорбление, выразившись подобным образом при посторонних.

Мэй от неожиданности издала нечто среднее между кашлем и смешком.

— А что насчет этого достопочтенного? — она обогнала его и лукаво похлопала ресницами. — Если вдруг при посторонних я назову по имени тебя?

Шэн Юэлин продолжал спокойно взирать на нее, не сбавляя шаг.

— Тогда я буду вынужден оправдать необдуманные действия госпожи. Так как объявить вас названной сестрой я не смогу, а Фэнлей скорее удавится, чем женится на нелюбимой женщине, то остается один статус: наложницы.

Мэй запнулась о кочку и полетела в траву, но Шэн Юэлин поймал ее железной рукой и дернул на себя с такой силой, что она врезалась ему в грудь.

Переведя дыхание, она посмотрела в надменное лицо над собой:

— Тогда уже я удавлюсь!

— Это слишком легко устроить, — серьезно сказал он, пряча за маской откровенное веселье.

— У достопочтенного странные наклонности!

— Учитывая характер проклятья, я бы поспорил, чьи это наклонности.

Она не выдержала и рассмеялась. Всякий раз, когда она намеревалась уколоть его, он виртуозно сажал в лужу ее саму!

— Нечестно, котенок! — она шутливо всплеснула руками. — У тебя преимущество!

Шэн Юэлин смотрел на нее, мягко склонив голову к плечу. Мэй сдержалась, чтобы показать ему язык.

— Лишились дара речи, достопочтенный?

— Жду, когда госпожа заметит паука на своей одежде.

Она с визгом завертелась вокруг своей оси, тряся длинными рукавами, и вдруг услышала смех.

— Ты пошутил надо мной?! — взвилась она. — После того ужаса? У меня теперь чувство, будто по мне кто-то ползает!

Шэн Юэлин прошествовал мимо с гротескным демоническим смехом:

— О, Небеса! Я такой коварный!

— Обещаю, ночью я сделаю с тобой что-то ужасное!

— Нет ничего, что бы я не пережил, госпожа.

— Звучит, как вызов!

— Желаю удачи.

Она сорвала сухой колосок и, выждав немного, коснулась им шеи Шэн Юэлина прямо над воротом. Он отреагировал слишком резко: круто развернулся, вырвал колосок и испепелил духовной силой.

Мэй, не готовая к такому фокусу, подавилась воздухом.

— А это уже обидно, — пробурчала она по-русски. — Ты так и не ответил, как тебе поведение Цзинлуна и Вэнь Су? «Юн Цзинлуна», прости! — она нарочито уважительно поклонилась, предупреждая очередную недовольную тираду.

Шэн Юэлин ответил, но она не разобрала и переспросила. Он повторил громче.

— Таких слов я не знаю, — пришла к выводу Янмэй. — Похоже, тебе придется дать мне пару уроков лексики.

Настала его очередь недоуменно хмуриться:

— Что такое «лексика»?

— Слова, — кратко пояснила Мэй. — Я понимаю не все, где-то догадываюсь по контексту. Общему смыслу.

— Признаю, госпожа, — сдержанно улыбнулся Шэн Юэлин, — порой я забываю, что вы иностранка.

Неожиданный комплемент согрел ее сердце. Здесь и сейчас, в тронутом осенним увяданием поле на краю неизвестного пространства-времени, Мэй яснее, чем когда-либо ощутила, что ее многолетние старания прошли не зря. Может, к этому она шла всю жизнь? Мысль ударила по голове, словно чугунная сковородка. Такого не могло быть! Мэй ущипнула переносицу, скрывая эмоции от проницательного заклинателя.

— О господине Юн Цзинлуне я сказал, что мотивы его поступков весьма туманны. Будучи столь юным, он получил звание Великого Полководца, когда другие того же чина вдвое старше него.

— Сколько ему лет?

— Он не намного опережает меня по годам, — неопределенно ответил Шэн Юэлин. — Его военная карьера потрясает воображение: в восемнадцать он единолично возглавил отряд против воиска варваров и завел их в смертельную ловушку в топких болотах, используя лунные отражения. Благодаря ему северо-западная провинция существует в покое уже почти десять лет. Один взбунтовавшийся наместник с полуторатысячной армией сдался за одну ночь. Любопытно, что заставило Юн Цзинлуна променять готовое место Советника при Императоре на откровенную грызню в Нин Цзин Юн.

Слушая его, Мэй задумчиво перебирала новые факты.

— Час быка, это сколько? Я забыла… — она остановилась и беспомощно огляделась. — Шэн Юэлин?

Его нигде не было. Высокая сухая трава мирно покачивалась, скрадывая обзор. Только что заклинатель шел прямо перед Мэй, а в следующий миг растворился в воздухе.

Она шагнула в сторону, затем в другую, вытаптывая вокруг себя пятачок земли. Случайно бросив взгляд вниз, Мэй заметила у корней нечто странное — черную плесень, поднимавшуюся по стеблям на пол ладони.

Ее кроссовки тоже оказались в этой дряни, и Янмэй с отвращением потерла их сорванным лопухом, кроя себя последними словами, что не заметила эту мерзость раньше. С белыми подошвами можно было попрощаться, с сеткой на мыске тоже. Мэй надеялась только, что плесень не проникла внутрь.

— Госпожа?

Она вскинула голову и чуть не врезалась лбом в челюсть склонившегося Шэн Юэлина.

— Куда ты исчез? — выкрикнула она, от страха повысив голос. — Я звала тебя!

— Я вышел на тракт, а вы принялись топтаться на месте. Незачем обвинять меня в своей неуклюжести!

Мэй раскрыла рот, да так и замерла: лопух, кроссовки и трава снова были чистыми.

— Значит, по-твоему, я топталась на месте в шаге от дороги? — тихо спросила она.

Шэн Юэлин тотчас насторожился.

— С вашей стороны выглядело иначе?

Она протянула ему руку.

— Выведи меня сам. Кажется, что-то не так с землей.

Он осторожно взял ее за запястье, закрытое рукавом, не касаясь обнаженной кожи, и потянул за собой. Шаг, второй — и его пальцы соскользнули с ее руки, словно смазанной маслом.

Мэй снова очутилась одна, на

Перейти на страницу:

Анна Рудольф читать все книги автора по порядку

Анна Рудольф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сад блуждающих снов отзывы

Отзывы читателей о книге Сад блуждающих снов, автор: Анна Рудольф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*