Жестокие наследники - Оливия Вильденштейн
Я подняла голову.
— Как здорово. Мы можем умереть вместе. Ты теперь хочешь взяться за руки?
Его зелёные глаза вспыхнули, но я не могла сказать от чего, потому что моё зрение стало затуманенным.
— Мы не умрём. Клянусь, я найду выход из этой штуковины.
Я уже собиралась покачать головой, удивляясь его наивности, когда поезд перестал раскачиваться и затемненные окна прояснились. Мы с Римо уставились на изменившийся за окном вид.
Скалистая гора всё ещё была там, но местность вокруг нас была… она была другой.
Дверь поезда зашипела, и выпустила нас в совершенно новую камеру.
ГЛАВА 13. СТЕКЛЯННЫЙ ГОРОД
— Посмотри на это, — голос Римо прорезал звенящую тишину. — Я же сказал тебе, что вытащу нас отсюда, и я вытащил нас отсюда.
— Ага. Что-то я сомневаюсь, что ты приложил к этому руку.
— Тебя удивит сила позитивного мышления.
Я искоса взглянула на него.
— Ты можешь позитивно представить нас вернувшимися в Неверру?
Он улыбнулся.
— Поверь мне. Каждые несколько секунд я посылаю мозговые волны в сторону портала.
Я покачала головой, но улыбнулась… слегка.
Он кивнул головой в сторону открытой двери.
— Готова отправиться на разведку?
— Я ненавижу исследовать. Может быть, если мы посидим здесь… достаточно долго, и волшебный поезд доставит нас обратно домой.
— Если мой дедушка спроектировал это место, этот поезд не доставит нас ни в какое хорошее место.
Я прикусила нижнюю губу и уставилась на стеклянные небоскребы, возвышающиеся над бесконечной бетонной плитой. Сказать, что я скучала по сухому пыльному городу, который мы оставили позади, было бы преувеличением, но я не стремилась узнать, что скрывается в этом мире.
Римо выпрыгнул из поезда и завертел головой, внимательно осматривая наше новое окружение. Я медленно поднялась со скамейки и тоже выбралась наружу. Станция адаптировалась к окружающей среде. Вместо кирпичей однослойный стеклянный купол окружал платформу, сделанную из серебристого металла, отполированного до зеркального блеска. Рельсы состояли из тех же магнитных полос, которые люди использовали в своих мегаполисах, а поезд был гладким и имел форму пули.
Несмотря на то, что эта земля выглядела более привычной, чем предыдущая, она не казалась знакомой. Было холодно, ещё холоднее из-за ослепительно белого неба и морозного воздуха. Я обхватила себя руками, рассматривая стеклянные прямоугольники, сверкающие, как огранённые бриллианты. Они простирались так высоко, что если бы портал находился в долине, мы могли бы приоткрыть окно и легко запрыгнуть в него.
Вспомнив кое-что, что Джош рассказал мне о Неверрианском тюремном портале, я переключила своё внимание на Римо.
— Как думаешь, портал переместился?
— Я не знаю.
Его взгляд скользнул к горе, с которой мы скатились в Приграничную страну.
Вместо зарослей луковичных кактусов тут был лес. Он раскинулся на вершине утёса и, казалось, состоял из бледно-голубых стволов с блестящими белыми ветвями — ледяной сад?
— Тебе не кажется, что этот горный склон круче? — спросила я.
— Так и есть.
Было ли это сделано для того, чтобы помешать нам добраться до плато? Означало ли это, что портал был там, наверху?
— У тебя фиолетовые губы, Трифекта.
— Ну, здесь холодно.
Мои зубы стучали, но я не была уверена, насколько это было связано с пронизывающим воздухом, а насколько с моим растущим пессимизмом.
— А тебе не холодно?
Он пожал плечами.
— Пошли. Ты согреешься.
— Или мы можем запрыгнуть обратно в поезд и поехать куда-нибудь ещё?
Предпочтительно в какое-нибудь тропическое место, например, на залитый солнцем пляж с раскачивающимися гамаками и пина-коладой, увенчанной зонтиками для коктейлей.
— Мы могли бы оказаться прямо в логове лупы.
Вздохнув, я отвернулась от поезда. Пальцы на ногах в ботинках покалывало, а кончики пальцев рук пульсировали. Спасибо Небесам за перчатки, которые мне одолжил Римо. Как же я молилась, чтобы он не попросил их обратно.
Его тёмные брови, отливавшие тёмно-каштановым цветом среди прожилок высохшей охры, сошлись немного ближе друг к другу.
— Что?
— Что «что»?
— Ты явно о чём-то думала.
— Нет. Я ни о чём не думала.
Он прищурил глаза.
Прежде чем он смог связать мою вину с его перчатками, я выпалила:
— У тебя зелёные глаза.
Его лоб разгладился, хотя взгляд остался прищуренным.
— А твои голубые. Теперь перейдём к волосам?
Я фыркнула.
— Я имела в виду, что они больше не золотые.
Его зрачки сузились, затем снова расширились.
— Я так и думал, когда попробовал перевоплотиться и не получилось.
Он повёл шеей из стороны в сторону, как будто готовился к драке. Поскольку в кои-то веки он дрался не со мной, я обеспокоилась о том, что он ожидал встретить в этом месте. Может быть, гигантских белых медведей или кроликов-вампиров?
Он направился к изогнутому выходу в стеклянном куполе, и я побежала, чтобы догнать его. Я обещала не держаться к нему слишком близко, но я ни за что не выпускала его из виду. Наши шаги отдавались звоном от металла и изогнутого стекла. Оказавшись снаружи, мы обогнули современную станцию и остановились на цементной дороге, которая тянулась к утёсу, покрытому ледяным садом. Устройство этого мира было таким же, как и в Пограничной стране — единственная улица, окружённая зданиями. Но на этом сходство заканчивалось.
— Как думаешь, мы найдём проточную воду?
Чего бы я только не отдала за воду и горячую ванну.
— Будем надеяться на это.
Римо откинул голову назад и, прищурившись, посмотрел на здания, а потом направился к самому высокому.
— Оттуда у нас будет лучший обзор.
— Мы не подбираем себе элитную недвижимость, Римо.
Он бросил на меня красноречивый взгляд.
— Причина, по которой я хочу получить лучшую панораму, Трифекта, заключается в том, что я хочу заглянуть в остальные здания без надобности подниматься на них.
— Умерь раздражительность, Фэрроу. Это недостойно для почти взрослого человека.
Он снова посмотрел на меня своими неоново-яркими глазами.
— А глупость не подобает почти королеве.
Он не стал задерживаться, чтобы понаблюдать за эффектом своей критики.
— Это называется сарказм, — крикнула я ему вслед.
Мы вошли в здание через большой квадратный проём, в котором должна была находиться вращающаяся дверь. Бездумный архитектор. Вестибюль был огромен, что подчеркивалось голыми, отполированными белыми полами, в которых отражалась винтовая стеклянная лестница.
Я крепче обхватила себя руками.
— Ты случайно не видишь лифт?
— Боишься нескольких ступенек, принсиса?
Я стиснула зубы. У Римо Фэрроу был темперамент квилы. Мы наверняка закончим тем, что убьём друг друга раньше, чем какая-нибудь стая сумасшедших животных найдёт нас.
— Я бы предложил понести тебя, но у меня может возникнуть соблазн уронить тебя, — он уткнулся подбородком в шею, —