Босиком в саду камней - Ана Адари
— Вот именно. После того как я разделила с императором ложе, моя жизнь и висит на волоске, — четко говорю я. — Мне нужно сместить главного евнуха. А вместо него поставить Хэ До. Вон он, — взглядом указываю на преданного слугу, который мгновенно делает стойку.
Хэ До прекрасно понимает, кто такой генерал Ван. И что такое Парчовые халаты. Без них мне яички евнуха не достать. Равно как и остальных евнухов гарема.
Но Лин Ван — это Лин Ван!
— Я думаю, вы преувеличиваете, госпожа, — с сомнением говорит он. — Главный евнух служит императору. И делает все, чтобы его величество был счастлив.
Вот упрямец! Но видимо, на слово Лин мне не поверит. Нужны доказательства. Самое верное — это моя смерть. Вот когда я умру, Лин Ван, ты на моей могиле поплачешь!
Стоп! Рано еще о смерти!
— Хорошо. Будут тебе доказательства, — вслух говорю я. — И если ты думаешь, что я счастлива… — Сволочи! Далеко стоят, но все равно ведь слышат! У этих кастратов удивительно чуткий слух! — То есть ты прав: я безумно счастлива! — почти ору я.
Лин Ван сникает. А я благосклонно киваю:
— Ты можешь идти. — Он делает шаг назад. — Постой-ка. — Лин Ван замирает.
Интересно, он меня беспрекословно слушается, потому что я фаворитка императора или потому что безумно любит?
— Чем это от тебя пахнет? — спрашиваю я с улыбкой.
Лин Ван розовеет. Эге! А мой мешочек с благовониями, то есть с табаком при нем! Генерал прячет его под одеждой, но, похоже, не расстается с моим саше даже во сне.
Я подхожу ближе якобы для того, чтобы разнюхать необычные благовония генерала, и говорю почти неслышно:
— Дождись меня, Лин. Очень тебя прошу: дождись. — И уже в полный голос: — Какой необычный запах, генерал. Кстати, я совсем позабыла, что хотела поговорить о вашей женитьбе.
Лин испуганно пятится.
— Не уходите от ответа! Вы изучили список императора?! Невест, которых он для вас подобрал?
— Я… не… не успел.
— Так изучите! Там есть даже одна принцесса!
— Но я не хочу жениться!
— А надо, генерал Ван, — наставительно говорю я. — Мы с вами еще поговорим об этом.
— Лучше не надо.
В мозгу у Лина, похоже, нет извилин — рельсы. Мне даже стрелки некуда перевести, там нет запасных путей. Мог бы мне подыграть? Так нет! И что прикажете с этим делать?! Зато раз уж Лин влюбился, то будет верен мне до гроба. Я ж говорю: рельсы. Но приятно.
— Надо, генерал, надо. А пока вы можете быть свободны.
И я наконец-то отпускаю беднягу.
— Ну что? — кидается ко мне Хэ До, как только я спускаюсь к ожидающим меня слугам.
— Не поверил.
А события меж тем развиваются. В моем дворце меня ждет служанка наследной принцессы с приглашением от нее. Мне предлагают присоединиться сегодня за ужином к моим сестрам.
— Сегодня не могу, — улыбаясь, говорю я. — У меня все вечера заняты. И ночи тоже. Его величеством. Который будет страшно недоволен, если я пропущу хоть одну.
— Тогда может быть вы придете днем на чай, госпожа Ли? — почтительно кланяется мне служанка.
— Днем могу.
— Завтра, госпожа?
А чего тянуть? Встречи все равно не избежать.
— Хорошо. Я приду завтра днем.
У меня ровно сутки, чтобы подготовиться. Когда приходит Яо Линь со своей драгоценной корзинкой, я говорю единственной подруге:
— Завтра днем императрица попросит принести закуски. И пирожные к чаю. Десерты. Мои любимые. Ты можешь их продублировать?
Мэри Сью смотрит на меня с огромным удивлением, и я спохватываюсь:
— В смысле приготовить два блюда одинаковых пирожных. И одно прислать мне… То есть, не надо присылать, — спохватилась я. — Отдай корзину Хэ До.
— Но зачем?!
— Долго объяснять. Как там жена твоего принца?
— Без сознания.
— Сочувствую. Раз ты не очень занята… Сможешь мне помочь?
— Конечно. Мы ведь подруги! — обнимаемся и плачем. Мы снова в мелодраме.
Вечером, дожидаясь прихода императора, я наставляю Хэ До:
— Завтра днем я буду пить чай у наследной принцессы. Если я там ничего не буду кушать, то меня обвинят в неуважении. Тем более супруга наследника выяснит, какие десерты мои любимые. Чтобы я уж точно не смогла отказаться. Поэтому я отвлеку принцессу, а ты в это время подменишь блюдо с пирожными. Теми, что завтра возьмешь у Яо Линь.
— Но зачем?! — спрашивает евнух как давеча моя подруга.
— Потом объясню. Сделаешь?
— Служанок тоже надо будет отвлечь, — озабоченно говорит Хэ До.
— Но ты ведь сообразительный.
В игре Го важна стратегия. Я пытаюсь просчитать наследную принцессу. Сначала она попытается меня отравить. Я уже начала приглядываться к евнухам. Который из них ниндзя? Но ставлю завтра на яд.
— Как я понял, вы не очень дорожите подарками его величества, — мнется Хэ До.
— И…?
— Позвольте мне взять одну из шпилек? Я сам ее выберу.
— Бери хоть все. Я и в самом деле не дорожу свалившимся на меня богатством.
— Вы не пожалеете, моя госпожа, — заметно оживляется Хэ До.
Интересно, что он задумал? Загнать ее, что ли подороже, эту шпильку? Вот пройдоха!
… Еще одна ночь с императором, которую мне не простят. Его величество сюда — как на работу. Кушает с аппетитом и крепко спит, прослушав на ночь очередную главу из мудрейших откровений Конфуция. А вот я сплю плохо. Завтра мне на рандеву к наследной принцессе. И моя ставка — жизнь. Могу и проиграть…
… Это наша первая встреча. Раньше я видела ее высочество лишь издалека, а она на меня и вовсе внимания не обращала. На какую-то черную служанку из дворцовой кухни. Но теперь, пока я низко кланяюсь, разглядывает внимательно, с пристрастием. И, наконец, с удивлением говорит:
— Так это ты Мэй Ли? Ты даже не красавица!
По вашим общепринятым меркам нет. Но зато у меня есть шарм. Харизма. А еще я необычная. Вы, кстати, тоже не красавица, ваше высочество. И уже не молоды. Судя по испарине и цвету лица, у вас начинается климакс. А вы боретесь за власть, как будто ничего важнее в жизни нет. Подумали бы о муже. У него молоденькие фаворитки. Ну, совсем уж молоденькие!
— А вот вы красавица, ваше высочество! — с восторгом говорю я. — Я так счастлива, что могу с вами сблизиться!
— Сблизиться?! — гневается ее высочество.
Понятно: кто я и кто она! Принцесса из самого знатного во всей империи рода. Ее многочисленные родственники занимают, чуть ли не все ключевые посты в государстве! Ох, и трудно же мне придется!
— Я имела в виду, приблизиться к вам, о солнце империи!