Босиком в саду камней - Ана Адари
— Я хочу уговорить генерала жениться на одной из девушек, которых вы ему подобрали, ваше величество. Поскольку я для Лин Вана потеряна навсегда. Ему необходимо упрочить свое положение при дворе и в империи, здесь вы абсолютно правы.
— Что ж. Я не возражаю. Ты можешь с ним поговорить.
— Спасибо.
Я стараюсь сдержать свои чувства. Разговор будет непростым для нас обоих. Выбираю для этого императорский сад. Здесь мы с Лином пережили немало счастливых минут.
Под одним из деревьев я услышала радостную весть о том, что Лин Ван попросил меня в качестве награды за один из своих подвигов.
Теперь нам надо это обсудить.
Глава 8
Я впервые назначаю здесь Лину свидание днем. Хотя свиданием это можно назвать условно. Фаворитка императора вызвала для беседы в Императорский сад главу здешней Тайной канцелярии. Чтобы пожаловаться ему с дозволения Сына Неба на своих врагов.
Его величество не так наивен. И прекрасно понимает, что женитьба его любимца — это лишь предлог. Цель же у меня другая. Мы начали условную партию в Го. Это логическая настольная игра, родившаяся в древнем Китае аж несколько тысячелетий тому назад.
У нее глубокое стратегическое содержание. Один играет белыми, другой черными. Цель — отвоевать на доске своими камнями большую территорию, чем противник. Понятно, почему Го так любят в Запретном городе. И я не прочь в нее сыграть. Моя ставка самая высокая: жизнь.
Я с удивлением осматриваюсь. Встреча назначена у одного из четырех залов, символизирующих времена года. Я выбрала Зиму, хотя на дворе почти уже лето. Но на душе у меня лютая стужа, к тому же это место мне кажется более уединенным.
Вообще садом это странное место можно назвать с большой натяжкой. Здесь собирают не растения, а редкие камни. Особенно ценятся пористые. Их форма уникальна. Есть камень точь-в-точь как зуб. Даже «пломбу» можно рассмотреть. А есть похожий на клубок змей, гарантию даю, что ядовитых. Есть целые скульптуры из камней, которые я бы назвала нагромождением глыбищ. Полной бессмыслицей.
Мне, душою все еще славянке, этой китайской красоты не понять, поэтому просто пялюсь. Что касается фруктовых деревьев и розовых кустов, то их нет. Деревья здесь тоже собирают необычные. Точнее, выращивают. Придавая им причудливую форму, видимо тоже со смыслом.
И вот в этом цирке уродцев и клоунов флоры я встречаюсь со своим генералом впервые после того, как нас разлучили. Недавнюю встречу по пути к императорской кухне я не считаю. Это было… Нет, лучше забыть! Не то мое сердце разорвется!
Сегодня ты можешь ничего не опасаться, Лин! Вокруг нас аж две шеренги слуг. Мои придворные дамы, евнухи и охрана. Следят за каждым моим жестом, внимательно слушают, стараясь не пропустить ни словечка. Чтобы потом накляузничать главному евнуху. Но я решительно говорю:
— Всем отойти на десять шагов.
Они почтительно пятятся, не спуская с нас глаз. Я подхожу к парапету. Мол, таиться не собираюсь. Каждый может меня видеть. Лин так вообще замер в тех же десяти шагах. Не смеет ко мне приблизиться.
— Генерал Ван, — я делаю знак рукой. — Подойдите.
Он, глаза в пол, медленно приближается. Почтительно останавливается в трех шагах.
— Еще на шаг ближе, Лин, — негромко говорю я.
Мой герой невольно вздрагивает. Я снова назвала его по имени!
— Госпожа…
Что за умирающий голос?! Совсем бедняге плохо.
— Неужто я решилась бы назначить тебе встречу без дозволения императора? — насмешливо говорю я. — Посмотри вокруг. Здесь полно слуг. Это не любовное свидание.
— Госпожа!
Он готов упасть передо мной на колени. Только бы я была осторожнее в словах!
— Все уже случилось, Лин, — медленно говорю я. — Да, я теперь твоя госпожа. Моя жизнь висит на волоске. Меня попытаются убить, уверена: уже пытаются. Просто я ем только из рук Мэри Сью. Я хотела сказать Яо Линь. Но это меня не спасет, если мне не поможешь ты.
— Но вы под защитой императора, госпожа! Вы его женщина!
— Император редко вмешивается в дела гарема. У него полно государственных.
— Кто же вам угрожает?
Лин наконец-то поднимает на меня взгляд. Я радуюсь, что сделала парадную прическу, на выход. И на мне умопомрачительный ханьфу бирюзового цвета. Я выгляжу как благородная дама, Лин меня такой еще не видел. Он смотрит жадно, стараясь запомнить каждую мелочь. Нефритовую шпильку в моей прическе, сверкающую серьгу в ухе, которая свисает на тонкой золотой цепочке, широкий пояс ханьфу, расшитый тем же золотом. Мой цвет теперь золотой — я женщина императора…
Уверена, Лин будет вспоминать все это ночами, тоскуя обо мне. Держись, Лин Ван! Как я держусь. Я тоже с жадностью смотрю на его широченные плечи, на руки, которые больше не могу взять в свои. На несчастное лицо, которое никогда еще не казалось мне таким красивым.
Да оно мне вообще не казалось красивым! Но горе сделало его живым, это лицо. Теперь я вижу, что мой Лин совсем еще молод, у него довольно пухлые губы и весьма интересный разрез глаз. Чудесные волосы…
Господи, да сколько можно! Стою, пялюсь на него как влюбленная дурочка, вместо того, чтобы спасать свою жизнь! Иначе мне только и останется, что дожидаться Лина на том свете! Учитывая, что он буддист, а я православная, шансы невелики, что мы окажемся в одном раю! Лин еще не раз будет перерождаться и встретит таких Кать вагон и маленькую тележку. А меня забудет.
— Мне угрожает наследная принцесса, — одними губами говорю я.
Хотя, это ведь тайна Полишинеля! Кто ж в Запретном городе не знает, что супруга наследника престола поклялась сжить меня со свету в самое ближайшее время после того, как она топтала ногами сорванный с кровати полог?
— А еще главный евнух, который ей помогает.
Вражины здесь нет, приставил ко мне своих шпионов и строит козни где-нибудь в другом месте. Не исключено, что мне. Может, за ядом побежал. Или за змеей, которую засунет ко мне под кровать.
— Но госпожа… Кто посмеет пойти против его величества?! После того как… — Лин запинается.
Эге! Слухи-то дошли! Которые распространяет по моему приказу Хэ До. О страсти императора ко мне и жарких ночах, которых было уже три!
Запретный город умирает от зависти! Десятки тысяч наложниц, которым ни единого шанса не выпало! А мне аж три кряду!
Вот почему у Лина такой глубоко несчастный вид! Но я не могу сказать генералу правду! О том, что я еще невинна, а император мне как дедушка.