Kniga-Online.club

На полпути в ад - Джон Коллиер

Читать бесплатно На полпути в ад - Джон Коллиер. Жанр: Ужасы и Мистика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="p1">– Ах! – воскликнул он, окидывая взглядом новое пристанище Миллисент и Родни. – Рад, что вы выбрали колониальный стиль. Рад, что строили из дерева, это добрая традиция. Летом здесь будет прохладно, а зимой очень, очень тепло. Конечно же, у вас вместительный погреб? Прекрасно! Прекрасно! А вот парадный вход. Черный, должно быть, расположен вон там? Да, планировка просто дивная. Хорошо проветривается, это самое главное. Мне нравятся эти длинные шторы, Миллисент. Кому-то по душе короткие и узкие, а я предпочитаю длинные. Ну-с, у вас чудесный дом, дорогие мои. Надеюсь, он полностью застрахован.

– О да. Полный страховой пакет, – ответил Родни. – Что же до антиквариата Милли… Вы же знаете, как она до изнеможения бегала по всяким аукционам, собирая свою коллекцию. Конечно, кровь и пот не застрахуешь. Она будет в полном отчаянии, если с ним что-то случится. Однако постучим по дереву и станем надеяться на лучшее. С чего мы вообще об этом заговорили?

Здесь мистер Мерчисон утратил часть своего задора, поскольку мысль о том, чтобы расстроить своих молодых друзей, обливала его радостные мечты ушатом холодной воды. Неделей позже он отправился к Баку с Идой в очаровательное местечко на холме в Беркшире, милях в четырех от небольшой пожарной станции. Расположена усадьба была просто великолепно. В ясную ветреную ночь пламя от горящего дома увидели бы, наверное, миль за пятьдесят. Но Бак был архитектором, и все его проекты делались дома в свободное время. Весь кабинет был ими завален.

В доме Дика и Люси было три высоких фронтона, обещавших самое впечатляющее зрелище, которое только можно себе вообразить, так что мистер Мерчисон потирал руки, словно индеец, добывающий огонь палочками.

– Вы так шустро потираете руки, дядя Бен, – заметила Люси, – что кажется – вот-вот посыплются искры. Электрические, конечно.

Следом она принялась рассказывать, что книга Дика о сообществах насекомых близка к завершению, а примечания и черновики – плоды пяти лет работы – разбросаны по всему дому. Скоро ее муж станет знаменитым.

Так что мистер Мерчисон отправился дальше. У Сесили была библиотека отца. У Джона – семейные портреты. У Тома и Лизбет – сынишка Том и дочурка Лизбет.

Иногда на утренней прогулке в дни воскресных посещений своих подопечных его так и подмывало остановить какого-нибудь проезжавшего мимо фермера и спросить, кому принадлежит вон тот старый амбар и не согласится ли хозяин продать его по сходной цене. Но он быстро отметал подобные порывы как совершенно недостойные.

Пожалеем же этого премилого пожилого джентльмена, вынужденного один за другим объезжать соблазнительные пожароопасные дома, испытывая при этом неимоверные муки и всегда находя маленькие препятствия, которые не остановили бы менее добросердечного человека, чем он.

Наконец пришло письмо от Марка и Викки, которых он довольно долго не видел, где среди огромного количества восклицательных знаков содержалась просьба приехать и посмотреть их новое прекрасное обиталище.

«Пожалуйста, приезжайте, принесите хоть немного уюта в наш дом!» – говорилось в письме.

Он отправился в путь на следующей же неделе, и Марк с Викки встретили его на станции.

– Так, и что все это значит? – притворно рассердился мистер Мерчисон. – Вы обзавелись новым домом, а я только сейчас об этом узнал! Как вы можете вообразить, я сгораю от нетерпения увидеть его. Скажите, вы его сами построили или…

– Марка спросите, – сердито ответила Викки. – Я тут совершенно ни при чем. Вот только мне приходится там жить.

– Это дом дяди моей мамы, – сказал Марк, ожесточенно сражаясь с рычагом переключения скоростей. – А теперь он принадлежит мне.

– За грехи маминых дядюшек расплачиваются дети, – с заметным усилием добродушно пошутила Викки.

– А как же ваш домик в Уиллоудейле? – спросил мистер Мерчисон. – Мне казалось, что он вам очень нравится.

– Нравился, – поправил его Марк.

– Не доводите меня до слез, – сказала Викки. – Стоит мне подумать о саде…

– Да, не доводите ее до слез, – подтвердил Марк. – Нам пришлось сдать дом в Уиллоудейле. Понимаете, за этот особняк надо платить налоги. Двадцать восемь комнат! Его не сдашь внаем и не продашь. Так пришлось туда переехать. Вот и ворота. Сейчас сами все увидите. Глядите.

– Боже мой! – воскликнул мистер Мерчисон. – Боже мой!

– Вот так все говорят, – заметила Вики. – Рейнский замок, обшитый фанерой!

– А с другой стороны, похожий на Тадж-Махал, – добавил Марк.

– Так-так-так! – проговорил мистер Мерчисон. – И все же… и все же, знаете ли, считайте меня старомодным, но мне кажется, что в этом доме скрыт большой потенциал. Какие башенки! А вот эти штуки, пожалуй, должны были изображать аркбутаны! А этот минаретик на самом верху! При верном угле зрения…

И он засиял так, как не сиял уже очень давно.

– Ну что вы такое говорите, дядя Бен! – махнула рукой Викки.

– Не обращайте внимания на меня, старика, у меня свои причуды, – сказал мистер Мерчисон. – Может, я слегка эксцентричен. Должен признаться, дому необходима искра воображения. Однако… да, в нем чувствуется потенциал. Страховка, наверное, очень дорогая.

– Эти пройдохи содрали с нас целое состояние, – ответил Марк. – Я от нее откажусь. Однако позвольте ваш багаж.

– Осторожнее с большим ящиком, – предупредил мистер Мерчисон. – Там дюжина бутылок вина, которое, думаю, вам понравится. Отнесите его в погреб, а я сам открою его перед ужином.

Мистер Мерчисон часто дарил вино своим молодым друзьям. Ему казалось, что это вроде обязанности посаженного дядюшки. А еще он думал, что соломенная подкладка может зачем-нибудь пригодиться.

Они вошли в дом, и Викки с саркастически-веселым видом показала ему анфиладу комнат, по которым гулял ветер, насвистывая, словно пытался поднять сам себе настроение.

– Мы занимаем лишь уголок этого чертова замка, – сказала Викки. – Все кончится тем, что мы исхудаем, высохнем и побледнеем, отрастим длинные ногти и покроемся паутиной.

– Ах, полноте! – воскликнул мистер Мерчисон. – Уверен, что все переменится. Надо приучить соседей наезжать с визитами. Добавить света, теплоты, суеты – и старый особняк покажется совсем иным. Поверьте, дорогие мои, все может измениться буквально за ночь.

И вправду, когда мистер Мерчисон спустился распаковать вино, казалось, что так оно и будет. Он сложил упаковочную солому в замечательную кучку и вышел из погреба в превосходнейшем настроении, потирая руки с такой радостью, от которой бы улыбнулся самый грустный страдалец. Хорошее настроение очень ему пригодилось, поскольку без него ужин оказался бы очень мрачным. Марк и Викки уже успели основательно поссориться.

– Я ничего не могу с этим поделать, – говорил Марк в ответ на жалобы, которые наверняка слышал и раньше. – Я тебе сто раз говорил, что переедем, как только сможем себе это позволить.

– Вы слышали, дядя Бен?– воскликнула Вики.–

Перейти на страницу:

Джон Коллиер читать все книги автора по порядку

Джон Коллиер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


На полпути в ад отзывы

Отзывы читателей о книге На полпути в ад, автор: Джон Коллиер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*