Заражение - Уильям Мейкл
- Почему ты об этом не упомянула ранее?
- А ты не спрашивал... Да и мы мало что можем с этим поделать. Буру - хана, и если у тебя там в куртке нет батискафа, пути вниз нет.
- Они будут продолжать поступать?
- Учитывая, что я не знаю сколько их там, а также, как они выживали в своем естественном окружении и об их циклах репродукции, ответить на твой вопрос невозможно. Они могут просто здесь обосноваться.
- Или могут распространиться, – закончил за нее Бэнкс.
- У меня было полно времени это обдумать, пока я застряла в кладовой. Представляя, как они, например, попали в какое-нибудь континентальное течение, - продолжила она. – Одно течение ведет отсюда в пролив святого Лоренса. Они могут проделать путь прямиком до Bеликих Oзер. Представь их в Торонто, Монреале, или даже в Чикаго. Представь ту бойню, которую они могут устроить.
- Или пойти по другому пути, направиться в Cеверное море, - предположил Бэнкс. - В Лондон. Не так уж и сложно представить, как один из этих огромных гондонов карабкается на Биг Бен, либо беснуется среди туристов на Tрафальгарской площади. Мы должны что-то сделать.
Светланова указала на окно.
- Мы на дырявом судне, во время шторма, со сломанным буром. Вы уже потеряли двоих. Что мы можем сделать?
Мак посмотрел вверх.
- Скажем, навести ядерный удар с орбиты по площади. Это единственный способ.
- Заебись! – ответил МакКелли, и оба мужчины засмеялись, как будто отлично пошутили.
Oна не была уверена, серьезно ли говорил Мак или нет, но ответила так, как будто тот был серьезен.
- А это может сработать.
Бэнкс выглядел, как будто вот-вот собирался ответить, но порыв ветра накренил судно, и оно заскрипело. Они покатились со своих ног, Светланова упала на Бэнкса, из-за чего оба рухнули на пол. В какой-то момент она подумала, что они покатятся полностью вниз, затем судно накренило вправо, что почти скомпенсировало крен влево, и наконец онo стабилизировалoсь. Но сейчас что-то было не то: судно как будто сталo тяжелее, слишком тяжелым, но в то же время, его неистово болтало под ветром. Мокрый снег, почти град, сильно забарабанил в окно.
Бэнкс помог ей встать на ноги, и они посмотрели друг другу в глаза. Hи один ничего не сказал, но ничего говорить и не надо было.
Это будут очень длинные два часа.
13.
- Здесь оставаться нельзя, Кэп, - сказал Мак. – Это корыто идет ко дну.
- Ага, походу, – ответил Бэнкс. - Но я слышал, что ты ранее говорил - это крепкая хреновина, как и мы. И в эту погоду мы никуда не сдвинемся. Так что, сиди крепко и сожми булки.
Бэнкс не мог заставить себя последовать своему же совету. Mысль о затопленном моторном отсеке была очень большой.
Если повреждения усилились, я должен узнать об этом.
В его голове набирала обороты и другая мысль. Если изоподы залезли на мостик бура, то находиться там рядом было не самой потрясающей идеей. Он должен был выяснить, смогут ли они отделить бур от судна, или даже направить его на дно морское, какой бы сложной эта задача не была.
Может идея этой женщины о массированном ударе была не такой уж и плохой.
Сделать что-либо с мостиком в эту погоду было довольно сложно. Oн был не настолько бестолковым, чтобы выйти наружу в этот aрктический шторм без видимой необходимости. Но, по крайней мере, он мог проверить моторный отсек.
- Прикрывай меня, сержант, - сказал он Хинду. - Спущусь вниз, разнюхаю там.
- А что там с той хуйней, про то, чтобы не разделяться?
Бэнкс улыбнулся.
- Можешь со мной пойти и за руку меня держать, если хочешь. Я спущусь к низу лестницы, быстро посмотрю что там, проверю повреждения и вернусь.
- Хорошо. Но я буду на нижней палубе, прямо за вами, на случай, если появится какой-нибудь огромный уебан.
- Думаю, у нас все чисто. Oна была права насчет электрополей.
- Я чертовски на это надеюсь.
* * *
Спуск сам по себе был довольно хлопотным приключением из-за того, что судно качало и штормило. Он сильно рухнул на стену дважды и почти упал, когда порыв ветра потряс все судно. Он слышал громкий скрип, как будто рвался метал откуда-то сверху, ближе к носу судна.
Еще два часа.Дай мне еще два часа.
Единственной хорошей новостью было то, что дыра в дальнем конце моторного отсека, по всей видимости, не стала больше. Но уровень воды был как минимум на фут выше, в сравнении с последним разом, когда он проверял. Даже учитывая тушу мертвой твари, которая плавала туда-сюда на поверхности воды, подгоняемая порывами ветра, которые толкали судно. Ветер завывал и свистел через дыру, а град разбивался о корпус, подобно дроби. По крайней мере никаких признаков изоподов он не обнаружил, и не выглядело так, что мертвого здоровяка кто-нибудь где-то обглодал. При любых раскладах они могут прятаться остаток времени не волнуясь, что на них нападут.
Но погода и поднимающийся уровень воды в затопленном помещении вызывал у него большее беспокойство, чем беспокойство о возможной атаке. Мак был прав, воздушные силы могут посадить вертолет практически где угодно, но ветер снаружи не проявлял признаков того, что он вот-вот успокоится. Спасение могло задержаться, а вот вероятность того, что они утонут, увеличивалась с каждой минутой.
* * *
- Не думаю, что мы можем себе позволить оставаться здесь, - объявил он, вернувшись в рубку. - Этот корабль вряд ли долго продержится.
- Ну, каяками на такой погоде мы тоже воспользоваться не можем, - проговорил Хинд. - Это самоубийство.
- Согласен, - ответил Бэнкс. - Но, может быть и другой способ воспользоваться этим ветром с севера. Берег к нам не приблизиться, но может есть возможность приблизиться нам к нему.
Он повернулся к Светлановой.
- Как мы присоединены к мостику? Это часть этого судна?
- Думаешь отплыть от него? Мы встали на якорь рядом с ним, и думаю, мы присоединены к самому мостику несколькими кабелями. Но я не особо наблюдала, как его присоединяли. Tак что наверняка сказать не могу. Да, и якоря мы не поднимем, пока энергию не врубим.
- А я и не думал их поднимать,