Телевидение - Эдвард Ли
- Снова эти шакалы, я так понимаю? - спросил Купер.
- Если да, то это полное дерьмо. Они не говорят мне, что продают. Это могут быть люди, которые знали моего дядю, но не знают, что он мёртв.
- Хм-м-м, - заметил Купер. - Осмелюсь сказать, ещё одна загадка. Я слышал, вы что-то говорили о снах?
- Да, этот придурок по телефону спросил меня, снятся ли мне сны? - Фартинг нахмурился. - Что это за вещь, чтобы кто-то спрашивал?
- Я не могу себе представить... - из-за прерывания разговор застопорился, поэтому Купер продолжил: - Теперь, боюсь, я должен спешить обратно в офис, потому что меня манит ещё больше бремени работы. Приходите в свободное время, чтобы подписать эти бумаги, если захотите, - Купер щёлкнул каблуками и поклонился: - А теперь я желаю вам чудесного дня.
- Спасибо. Позже приду.
Фартинг сомневался, что слово "чудесный" применимо к какой-либо части его личности, пока не пройдёт головная боль. Казалось, нужно больше еды, чего-то более существенного, чем кукурузные хлопья и, нет...
"Пятнистого члена не будет в сегодняшнем меню".
Солнечный день встретил его, когда он вышел из трейлера, что улучшило его настроение, но яркий свет солнца резал его головную боль, как лезвие. Он вышел из тихого трейлерного парка, сделав несколько беглых кивков отдалённым жителям, выгуливающим своих собак или забирающим почту. Его дорога была через Главную улицу, где он нашёл деревянный пандус, ведущий к пляжу.
"Это мне уже больше нравится", - подумал он.
Это был не пик сезона, но несколько отдыхающих всё ещё гуляли по пляжу и плескались в прибое. И здесь также было не жарко.
"Должно быть отлив", - подумал он.
Там было несколько сотен ярдов пляжа, простирающегося вперёд. На полпути, однако, из песка торчал старый кирпичный фундамент, вероятно, гостиница, которую наконец снесли перед корродирующим пляжем.
"Старое доброе глобальное потепление..."
Древние якоря и кабестаны остались наполовину закопанными, а ближе он увидел длинные чёрные пахи из лиственницы и дуба, установленные на месте в попытке предотвратить дальнейшую эрозию пляжа. Он задавался вопросом, сколько ещё десятилетий потребуется, чтобы прилив достиг Главной улицы?
"Надеюсь, я к тому времени уже умру..."
Он прикрыл глаза и посмотрел на запад: там был только бесконечный пляж, дюны и стена слегка пригнувшихся деревьев. Людей не было...
Нет! Когда Фартинг прищурился, вдалеке виднелась одинокая фигура. Фигура, казалось, шла уверенным шагом, но через несколько минут Фартинг снова посмотрел, и фигура, похоже, не двигалась. Очевидно, иллюзия расстояния и визуальное однообразие бескрайней полосы песка.
Затем он повернулся и посмотрел на восток. Это могло быть более перспективным. Сначала рядами стояли деревянные шезлонги и зонтики. Кроме того, он заметил множество пляжных домиков в стиле домов-солонок и несколько впечатляющих домов на берегу. А до этого тянулся манящий променад с туристическими сувенирными магазинами и закусочными, ареной для автодромов и скромным колесом обозрения.
Его стареющие ноги тащились к этому месту, потому что его соблазняли восхитительные запахи колёсных тележек торговцев. И вот на променаде его перебил типичный ехидный британский голос.
- Ах, как раз то, что нам нужно - ещё один цветущий американец!
Фартинг посмотрел сначала на дымящуюся телегу, над которой висела табличка с надписью "БЭНГЕР - ГОРЯЧИЕ СОСИСКИ!", а затем на владельца, длинношеего, чисто выбритого типа, одетого в одну из этих неуклюжих кепок мальчишки-газетчика. Он выглядел примерно на возраст Фартинга.
- Как вы могли понять, что я американец?
- Легко, одежда на тебе не сидит как следует, и ты выглядишь как тип, страдающий от сильного похмелья. Вы, янки, не можете выпить и пинту...
"Боже, это так легко видно?"
- Но для этого я бы посоветовал тебе попробовать наше проверенное средство - бэнгер.
Фартинг уставился на него.
- Что такое бэнгер?
Британец улыбнулся.
- Знаешь, что такое грёбаный хот-дог, а?
- Думаю, да.
- То же самое, приятель.
- Хорошо, я возьму два.
- Правильно!
Две сосиски в булочках были переданы Фартингу, который быстро проглотил одну. Тогда британец, склонившийся над тележкой на локтях, сказал:
- Спорим, тебе интересно, где пляжные шлюхи, а?
Фартингу эта мысль, конечно, не пришла в голову, но он не видел ничего плохого в том, чтобы ответить:
- А где?
Британец сильно хлопнул ладонью по тележке.
- Везде! - и тут же разразился хохотом.
"Должно быть, это моя аура..."
Владелец тележки указал через дорогу на открытый бар из деревянных реек. Вывеска гласила: ПАБ "СМОЧИ СВОЮ ГЛОТКУ". В основном мужчины, старше Фартинга, сидели внутри с бесстрастными лицами за кружками пива.
- Вот там давным-давно была барменша, Дебби, её звали. Одна её сиська была больше другой, клянусь, и когда они были одновременно у тебя перед лицом, это было похоже на то, что они были пришиты от двух разных девушек, так и было! И она одной рукой работала с пивными кранами, а другой с твоим членом, и всё это примерно за пять фунтов. Немного моей спермы так и впиталось в пол вон там, я скажу тебе, - засмеялся он. - О, в городе тоже есть паб, заведение называется "МэттШоу". У них там здоровенные сиськи по имени Бернис...
Бровь Фартинга моментально приподнялась.
- Это самая милая пташка, какую только можно встретить майским утром. Но я слышал, что если ты пойдёшь туда как раз перед закрытием и принесёшь ей в карман какую-нибудь годную монету, она будет более чем счастлива позволить тебе наполнить её соусник, - мужчина указал. - Ах, и обрати внимание на этих двух любительниц сосисок.
Фартинг поднял голову и увидел двух молодых, стройных и очень одарённых девушек в ярких бикини, которые проходили мимо, болтая с сильным английским акцентом. Они были привлекательными, да, но...
- Да ладно, приятель, - отчитал Фартинг. - Эти девушки выглядят на пятнадцать.
Британец покачал головой.
- Знаешь, как говорят. Если на поле трава... можно играть в мяч! - а затем раздался ещё один взрыв смеха.
"Этот парень убивает меня", - подумал Фартинг.
Но прежде чем он смог отвлечься от этой ситуации, британец спросил:
- Ты здесь в отпуске, не так ли?
- Нет, на самом деле, я унаследовал недвижимость поблизости и решил жить здесь.
- Молодец, приятель. Так где ты живёшь?
Фартинг указал на улицу.
- Трейлерный парк вон там.
- О, ты живёшь в "Магнусе", правда? Хороший трейлерный парк.
Британец кивнул; что-то в этой кепке газетчика придавало ему вид непорядочного и бесчестного.
- Но я слышал об этом в своё время забавную вещь - на самом деле, очень странную.
Это подогрело интерес Фартинга.
- Что странного?
Глаза владельца тележки сузились, как бы погружаясь в воспоминания.
- Я знал одну пташку - дерьмо, приятель, наверное, когда Джон Мейджор