Догоняй! - Анатолий Уманский
Об авторе
Анатолий Уманский (1989 г. р., Екатеринбург) за пару лет прошел путь от поклонника хоррора до переводчика и автора, работающего в этом жанре. Переводил на русский произведения Гарри Адама Найта, Ричарда Лаймона и знаменитые «Ужастики» Р. Л. Стайна. Первый же опубликованный рассказ принес Уманскому большой успех – права на экранизацию были проданы крупной международной компании. Член Ассоциации авторов хоррора и лауреат премии «Мастера ужасов».
Терпеть не может фильмы Тарковского и Ари Астера, зато с детства обожает трэш и динозавров.
Примечания
1
Шлюха (нем.).
2
Мой мальчик (фр.).
3
Воспитанник (фр.).
4
Друг мой (фр.).
5
Не так ли? (фр.)
6
Поднять! (фр.)
7
Благодарю за подарок! (фр.)
8
Ты забыл, верно… кто здесь главный. Еще раз позволишь себе такое – и я отдам тебя на ее милость (фр.).
9
Не надо! Мсье Сен-Флоран, я думал, сегодня мы повеселимся (фр.).
10
Сегодня не до веселья. Этот пьянчуга пропустил сюда чертова борзописца. С меня довольно! Пора с ним потолковать по душам (фр.).
11
Маленькая смерть (фр.), оргазм.
12
Черт побери! (фр.)
13
Макс Мори – второй директор парижского театра «Гран-Гиньоль», сменивший на этой должности его основателя Оскара Метенье; именно ему принадлежит заслуга превращения «Гран-Гиньоля» в «театр ужасов».
14
Революцию (фр.).
15
Вот как? Ах, прелестная болтунья! (фр.)
16
Проклятье! (фр.)
17
Пьяная скотина (фр.).
18
Ужасный век, ужасные сердца (англ.).
19
Камни и трости раздробят мои кости, но слова никогда не ранят меня. Как и камни с тростями (англ.).
20
Черт возьми! (англ.).
21
«Знамя, усыпанное звездами» – государственный гимн США.
22
«Пикадон» (от яп. pika – «блеск» и don – «гром») – разговорное выражение, которым жители Хиросимы обозначают взрыв атомной бомбы.
23
Синдзабуро – персонаж повести Энтё Санъютэя «Пионовый фонарь», вольно основанной на старинной китайской легенде, романтичный юноша, влюбившийся в призрак прекрасной женщины и погубленный им.
24
Кацусика Хокусай (1760–1849) – классик японской гравюры, один из самых известных художников эпохи Эдо.
25
Оива – персонаж классической пьесы драматурга Намбоку Цуруя «История призрака Ёцуя», жена бедного ронина Иэмона Тамия. Семья любовницы Иэмона, желая побудить его уйти от Оивы, подослала ей яд, который страшно обезобразил ее лицо.
26
Ри – японская мера расстояния, примерно равная 3,927 км.
27
Kurombo – «обезьяна», «черномазый».
28
Срань господня! Ну и дыра!
29
А ты ожидал номер в отеле «Плаза»? Это нищая японская шлюха, что ты от нее хочешь?
30
Очень многого, сэр, очень, о-о-оч-ч-чень многого!
31
Годзу и Мэдзу – в японской и китайской мифологии демоны-о́ни, стерегущие адские врата. У Годзу бычья голова, у Мэдзу – конская.
32
Черт возьми! Да она недурна собой. Я-то думал, что Хиросима – город уродов.
33
Подожди, мы еще не видели, что она скрывает под этим кимоно… Может, у нее там все в жутких ожогах.
34
Ну тогда, Мерфи, ты зато сможешь сделать еще парочку эффектных снимков! А кроме того, у нее еще рот есть…
35
Ну уж нет, я хочу заделать ей еще одного ребеночка!
36
Вот так, сэр! Заставьте эту узкоглазую сучку визжать!
37
Глядите, ребята, как этот звереныш смотрит!
38
Похоже, тебе не удастся заделать ей ребеночка, Мерфи.
39
Я слышал, так бывает из-за радиации. Может, у тебя вообще никогда больше не встанет…
40
Вы… правда так думаете?
41
Нет. Я думаю, ты всегда был импотентом.
42
Кто-нибудь, заткните ей пасть! Это все ты виновата, долбаная сука!
43
Посторонись, приятель. Уступи место настоящему мужику.
44
Правильно, сэр! Давайте раздавим их! Раздавим, как червей!
45
Сэр, ради бога… Что вы делаете?
46
Это я у тебя хотел спросить: что за херню ты вытворяешь?
47
Да ладно, сэр, это всего лишь маленькая япошка…
48
Это ребенок, Мерфи, какого хрена! Мы не убиваем детей!
49
А япошки их разве не убивали? В Китае, в Корее…
50
Мы не япошки! Мы американцы, черт подери!
51
Я тебе мозги нахрен вышибу! Положи ребенка, Мерфи. А ты, Траут, отпусти женщину. Вечеринка окончена.
52
Но, сэр… Я с ней еще не закончил…
53
С рукой своей закончишь. А теперь будь хорошим мальчиком, подтяни штанишки и выметайся. Это приказ.
54
Считай это оздоровительной поркой. Твоя мама-католичка будет мне благодарна. А теперь выметайтесь, оба!