Час Кицунэ - Олла Дез
— Это невероятно! ***** — сказал подошедший к Тамэ самурай и поклонился ему.
В поклоне склонились и остальные воины отряда.
— Дежурство не прекращать. О приближении любого корабля незамедлительно докладывать. Всем отдыхать, — распорядился Тамэ.
Я подошла к нему и протянула руку. Он тут же схватил мою ладонь, переплёл наши пальцы и притянул меня к себе. Его воины расслабились, переговаривались, обсуждая наши невеликие шансы на победу, если бы корабль всё же причалил, а я увлекла Тамэ к хижине, которую мы с ним делили на двоих.
Едва за нами задвинулась дверь, как я обернулась и вопросительно на него посмотрела.
— Нет, — покачал он головой.
Мы уже давно научились не задавать уточняющих вопросов. И так было понятно, что я дала ему возможность спросить. А он вот сейчас отказался задавать мне какие-либо вопросы.
— Почему? — все же вскинула брови я.
— Если бы ты хотела, то рассказала бы мне сама. Но ты не говоришь. Из этого я делаю два вывода. Ты или не хочешь, или не можешь. И в том, и в другом случае, если я буду настаивать, то могу тебя потерять. Я не допущу этого! — и он прижал меня к себе.
— А твои люди?
— Они будут молчать. Я заткну любого, кто посмеет меня о чем-то спросить. Я пресеку любое неуместное любопытство. И я… сделаю все, о чем ты меня попросишь, — ответил он.
— Тогда я уже прошу!
— Чего?
— Поцелуй меня! — и я ударила его маленькими кулачками по широкой груди.
— Прости! Это и в самом деле самое важно. То, что мы вместе!
Тамэ впился в мой рот, а я потянулась к завязкам на его доспехах. Это целое искусство одеть и снять их. Но мы умудрялись делать это очень быстро в стремлении добраться до кожи друг друга.
А ещё через несколько дней к нам приплыли два военных корабля. Почти точно такие же, как потопил Тамэ. С одного из них спустился небольшой отряд воинов вместе с пожилым самураем. Тамэ приветствовал его, и они заговорили о чем-то прямо на берегу.
— Кто это? — спросила я у одного из воинов Тамэ.
— Это Фудзивара-но Нобуёри******, госпожа. Скользкий он. Участник всех интриг при дворе императоров. Отец командира доверял ему.
Тамэ и Нобуёри направились к нам в хижину, и Тамэ кивнул мне, приглашая присоединиться к их беседе. Если Фудзивара-но Нобуёри и удивился, то виду он не подал и спокойно принял из моих рук чашку.
— Корабль в твоем полном распоряжении, Тамэтомо, — начал наш гость. — Но возвращаться не торопитесь. Сейчас тебе лучше уплыть из страны. Ты же собирался отправиться в Рюкю?
— Да. Там на острове Окинава у меня есть друг. Военачальник-адзи обещал оказать мне гостеприимство, — ответил Тамэ.
— Отлично. Я пришлю тебе весть, как только ты сможешь вернуться обратно. Не думаю, что это произойдет в ближайшие пару лет. Но надеюсь, все же достаточно скоро. Женись, заведи детей, и жди весть, — сказал Фудзивара-но Нобуёри.
— Что братья? — спросил Тамэ.
— Император не намерен пока ни карать, ни миловать. Твой старший брат Минамото-но Ёситомо за добытую победу получил пятый младший чиновничий ранг и должность главы левой конюшни Императора. Он теперь глава клана Минамото. Император благоволит ему. И… как ни странно, но он просил императора и за тебя, и за вашего младшего брата, — ответил гость.
Тамэ на это только хмыкнул. Было понятно, что в стране очень переменчивый ветер. Вот сейчас ты глава клана, а завтра впадешь в немилость, и тебе срочно понадобятся союзники. Поэтому старший брат Тамэ и не спешил списывать со счетов братьев, которые могли ему еще пригодиться.
— А что Юкииэ? — снова спросил Тамэ.
— Так же, как и ты, отправляется в изгнание и будет ждать подходящего момента чтобы вернуться, — ответил Фудзивара-но Нобуёри.
Тамэ сдержанно кивнул. Он был близок с обоими своими младшими братьями, и я знаю, что он тяжело переживал потерю Ёси. Уверена, что Тамэ очень рад, что Юки выжил.
И гость, и прибывшие с ним воины переночевали на острове, и мы утром отправлялись в путь, прощаясь с маленькой рыбацкой деревушкой, которая прежде и не знала такого наплыва воинов. Тамэ оставил деньги и за проживание, и за еду, хотя она и была очень скудной и состояла только из рыбы. Деревенька жила торговлей этой самой рыбой, и жители найдут, куда потратить деньги.
Корабли разошлись в разные стороны. Фудзивара-но Нобуёри возвращался обратно ко двору императора Го-Сиракавы, мы же держали курс на остров Окинава в Государство Рюкю, которое не подчинялось императору. Это в моем мире, насколько я помнила из школьной географии, все эти острова входили в состав Японии, а сейчас на Окинаве располагалось другое островное государство, и с его правителем Тамэ был дружен.
На этот раз плаванье было длинным. Кораблик швыряло из стороны в сторону, и я отчаянно трусила и держалась за Тамэ. Ему мои страхи казались надуманными, но он обнимал и крепко прижимал меня к себе.
Когда мы доплыли, я чуть ли не первая выскочила на сушу. Очень хотелось почувствовать твердую землю под ногами.
Остров, неожиданно, оказался довольно большим, и нас уже встречали.
Друг Тамэ был маленьким и довольно сухоньким человечком, который, не успели мы толком освоиться, принялся жаловаться Тамэ на всё и сразу. И на скудные урожаи, и на постоянные набеги пиратов, и на поборы со стороны Китайской империи, и на нехватку воинов защищать побережье.
Нас привели в большой красивый замок, чем-то похожий на все предыдущие, где мне удалось побывать. Нам был выделен дом, штат прислуги и некоторые вещи первой необходимости. Взамен Тамэ и его воины должны был защищать от набегов население острова. Его сделали местным военачальником и присвоили титул адзи.
Мне остров очень понравился, а ещё пришелся по душе и дом, и окружение. Тамэ был рядом со мной, и даже предстоящие сражения не пугали. Мы справимся. Тамэ и его воины тоже были довольны. Очень многим хотелось просто передохнуть от постоянных штурмов, побегов и крупных сражений.