Эликсиры Эллисона. От любви и страха - Харлан Эллисон
Я смотрел, как они трудятся над своими первыми рисунками – все они, даже совсем молодые – и беззвучно плакал, оплакивая Пога, который дошел так далеко, насколько у него хватило сил, но лишь для того, чтобы понять, что дошел он недостаточно далеко.
И я ненавидел его за то, чего я не мог сделать. И я знал, что, закончив работу, он удалился бы в пустоту Дальней Стороны, чтобы умереть во тьме, завершив свое покаяние… и сделав даже больше того.
Они прекратили царапать лед, словно по сигналу Бена, который приказал им обратить внимание на меня. Сейчас они пялили на меня свои раскосые лисьи глаза, в которых читались и хитрость, и ожидание чуда. Я, не моргая, смотрел на них. Почему я? Какого черта вдруг я? И ради чего? Не ради меня самого, уж это точно. Мы долгое время сидели, то вместе, то порознь, пока Вселенная не зажгла свои огни, отдавая дань уважения фантазии снов и мечты.
Тело грешника, искупившего свой грех, лежало у моих ног.
Время от времени я брался за упряжь, которая позволяла удерживать лазер для работы с ледяной стеной. Наплечные ремни были в крови.
Через какое-то время я встал и поднял аппарат. Он был гораздо тяжелее, чем я думал.
Теперь любопытные слетаются отовсюду, чтобы увидеть это. Теперь это называется Гобеленом Оддама, а не Рио де Лус. Теперь все говорят о магии. Когда-то в далеком прошлом Оддам стал причиной гибели тысяч живых существ на другой планете, однако, как утверждают, он сделал это ненамеренно. Но то, что он подарил обитателям Медеи, было сознательным актом. Поэтому справедливо, что все знают имя Вирджила Оддама, и знают то, что он создал на Восточном Полюсе.
Но стоило бы знать и меня. Я был там! И я тоже проделал кое-какую работу.
Меня зовут Уильям Рональд Пог, и я кое-что значу. Я стар, но я сыграл свою роль. Вам следует знать наши имена.
Посвящается гению Саботини Родиа,
создателя Башен Уоттс
Примечания
1
У фразеологизма «All the Birds Come Home to Roost» нет полного эквивалента в русском языке. Приблизительное значение: все грехи вернутся бумерангом.
2
Платная автомагистраль в штате Нью-Джерси.
3
Дик Трейси – крутой сыщик, главный герой серии комиксов Честера Гулда.
4
Билдинг-9000 – высотное здание на бульваре Сансет в Лос-Анджелесе, бизнес-центр.
5
Персонаж, созданный в 1916 году Доном Маркизом, редактором газеты «Ивнинг сан».
6
Персонаж романа Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфильд» (1849).