Как я стал хозяином странного замка в другом мире. Книга 5 - Сергей Алексеевич Евтушенко
Время начинать приём.
Первым, как часто бывало, оказались цверги-купцы — а именно, уже знакомый мне представитель гильдии мясников. Исключительно своевременный визит, поскольку запасы мяса начинали показывать дно, а новая большая охота требовала времени и сил. Я несколько волновался по аналогии с лордом Роландом, от которого в своё время цверги открестились, но волнение не оправдалось.
Глава гильдии, Гронмас Брислмэйл, явился с выплатами по «кредиту», крупной поставкой свинины и новым «уникальным, совершенно невероятным» предложением для своей дочери, держащей бизнес более экзотического мяса. Леди по имени Лонгрия, весьма миловидная, к слову, предлагала поставки филе василисков, кокатрисов и виверн — взамен на совершенно безумную сумму инвестиции. Можно подумать, Полночь не только не умирала, но и удвоила свою старую славу, раз эти ушлые ребята рассчитывали на столь громадную сумму драгестола.
— Подумайте, лорд Виктор! — говорила цвергка, для убедительности взмахивая крепкими руками. — Ваши драконы будут расти в два, нет, в три раза быстрее на столь качественном продукте!
— В два раза быстрее не будут, — зашептала мне на ухо Кулина. — Но в чём-то она права!
Я не стал признаваться, что в текущий момент времени попросту не располагаю подобными финансами, и отложил принятие решения на месяц вперёд. Судя по тому, как просияли отец и дочь Брислмэйлы, они были уверены, что сделка у них в кармане.
Надеюсь, не придётся их расстраивать, если от Полуночи останутся одни руины.
— Кто следующий?
Убийцы решили дождаться конца приёма — видимо, полагая, что я подустану и потеряю бдительность. Их было четверо, замаскированных под группу бардов, и Кас указала мне на них в первую же минуту. В общем-то опасаться было нечего, но не хотелось тревожить честных гостей, так что я позволил плану четвёрки осуществиться на их условиях.
Не сказать, что эти условия были особенно замысловаты.
Одна отвлекала меня игрой на зачарованной лютне — вполне приличной игрой, кстати, хоть и не хватающей звёзд с неба. В это время остальные незаметно, как им казалось, подобрались на расстояние выстрела и одновременно навели на меня три ручных арбалета. Три болта, также явно зачарованных, просвистели там, где я только что сидел — один застрял в спинке трона, чем слегка меня расстроил. Без магического обновления замка под утро ремонт мог влететь в копеечку, или же придётся так и опираться на спинку с дыркой.
Опять расходы, причём на пустом месте. Мог бы забить на приличия и разобраться с этой горсткой неудачников часа полтора назад.
Почуяв, что запахло жаренным, фальшивая бардесса — или настоящая, но всё ещё помогающая в покушении — кинулась наутёк, расталкивая посетителей. Удачи ей проскочить мимо Александра, Кары и ещё двух гвардейцев возле больших дверей — те дежурили там как раз для таких случаев. Убийц осталось трое, и эти трое оказались заметно тупее.
Миг — и я уже стоял почти вплотную к горе-стрелку. Тот быстро сориентировался, отбросил арбалет и выбросил из рукава короткий, но очень острый на вид стилет. По меркам любого человека он двигался невероятно быстро и профессионально, но при этом до боли предсказуемо.
«До боли» тут было вставлено не просто так.
— Хорошая попытка, — буркнул я. — Но всё ещё неверная. Правильным ходом было бы падать на колени и молить о пощаде… Нет, тоже не то. Правильно было бы падать на колени и внятно рассказывать, кто вас надоумил напасть именно в эту ночь.
Ассасин корчился у моих ног с правой рукой, вывернутой под совсем неправильным углом, поскольку больше не мог опираться на левую ногу. Эх, только что обещал Терре, что не буду её дёргать, а теперь снова придётся — и по какому поводу?
Сзади раздался тихий свист. Не оборачиваясь, я дёрнул головой влево, пропуская мимо очередной болт — тот бессильно ткнулся в одну из колонн. Луна трудилась над прототипом драконьей кузни. Кулину я отпустил в середине приёма, чтобы та могла накормить драконят. Кас не вмешивалась по моей просьбе, поскольку её способ нейтрализации врагов был слегка травматичен и для окружающих. Будь это серьёзная угроза — другой разговор, но тут вполне достаточно и одного меня.
Как выяснилось тут же, не все разделяли моё мнение.
Ещё две фигуры в капюшонах выступили вперёд из толпы гостей, и я с некоторым удивлением подумал, что сегодня прямо не продохнуть от покушений. Но следом произошло уже нечто неожиданное: в воздухе сверкнула белая вспышка, и один из оставшихся трёх убийц взвыл, лишившись большей части пальцев на руках. В следующий миг его коллега, подбирающийся ко мне слева, просто упал головой вперёд без видимых внешних повреждений.
— Проснётся через пару часов, — раздался равнодушный голос Асфара Риидского. — Или не проснётся, если на то будет твоё желание. Выберешь ближе к делу.
— Полагаю, моё вмешательство было и вовсе излишним, — спокойно сказала хозяйка Полудня, в свою очередь откидывая капюшон.
— Леди Мелинда. Высокий дом и шесть тысяч душ в моём лице преклоняются пред вашим величием.
— Асфар.
Тон Асфара лишь слегка отличался от его обычного меланхоличного говора, но в вежливую сторону.
Тоном Мелинды можно было резать сталь, ничуть не хуже её звёздной рапиры.
Одно из двух — либо идея устроить сегодня визит гостей была гениальной, либо очень тупой, без других вариантов. Придётся как следует постараться и выяснить наверняка.
Глава двенадцатая
За четыре месяца моего правления в Полуночи я так и не заказал для постройки личный кабинет.
Сейчас и вовсе не мог, но и раньше не сообразил. Всё было как-то не до того, да и в целом особо не нужно. Приём посетителей — в тронном зале, там можно обсудить как общие, так и более важные вопросы. Личное — уже в гостевых комнатах, обстановка там была вполне подходящей. На крайний случай существовала трапезная, которую по назначению я использовал ровно один раз, закатив большой пир для гноллов-наёмников из клана Зверобоев. Классные были ребята. Хорошие были времена.
Но сейчас, во время приёма моего союзника из Высокого дома и потенциального союзника из Полудня за длинным столом трапезной, чувствовалась некоторая неловкость. Хотя вино с закусками, что принесла Кулина, было выше всяких похвал.
Под серыми плащами у обоих моих гостей оказались торжественные одежды. Асфар щеголял изысканным чёрным фраком, Мелинда сменила «кольчужный бронежилет» на стильный женский брючный костюм. И один только я оставался в смеси бытовой одежды с Земли и артефактов Полуночи.