Клетка для лжецов - Сия Кейс
— Я обещал ему врезать, если он не свернет все эти штучки, — Вэйл кивком указал на аппарат.
— Только эта штука сможет почувствовать Клетку, если она действительно будет рядом, — Объяснила Лорента, — И я, если повезет. Но поймать ее след Най сможет и с корабля. Я запрещаю ему тащиться в город в таком состоянии.
Вэйл поймал взглядом бледную, почти безжизненную рожу ученого. Плевать, что там было у него с Лапулей, но она все еще оставалась права.
— Ну, а кто я такой, чтобы спорить с аристократией? — Пожал плечами он, — Так что два голоса против одного, гений. Когда прилетим, ты остаешься на корабле.
Глава 23
— Ты уверена, что он ничего не выкинет? — Спросил Вэйл, едва сойдя с “Атлантики” на землю двадцать седьмой колонии. Похоже, его даже не слишком заботило, что Най может услышать их из-за незапертых дверей корабля.
Лорента удержалась от ответа, пока не убедилась, что “Атлантика” закрылась. Не глядя на пилота, она отошла от корабля и только тогда ответила:
— Нет, не уверена. Но будем надеяться, что мы вернемся раньше, чем он закончит ковыряться с энергометром.
Она и вправду рассчитывала на кратковременную вылазку — чисто осмотреться, навести справки и вернуться назад. Тем более, что тот пейзаж, который предстал сейчас перед глазами Лоренты, не внушал ей ни доверия, ни симпатии.
— Надо было запереть его, и дело с концом, — Вэйл с сожалением оглянулся на корабль, оставленный прямо посреди промзоны, где такие же космические скитальцы разного пошиба разбили себе стихийную стоянку. За ржавым сетчатым забором прямо на бетонных плитах рядами выстроились летательные аппараты разных эпох — от довольно молоденькой “Атлантики” до допотопных развалюх, каких Лорента не видела ни разу в жизни.
— Он не станет так рисковать, — Заверила пилота девушка, — Помимо упрямства у него есть еще и мозги…
— Надо же! С чего это вдруг ты так лестно о нем отзываешься?
На что бы он ее не провоцировал, Лорента не собиралась поддаваться. Не желая терять ни минуты, она зашагала чуть проворнее, спрятав руки в карманы комбинезона биоандроида — единственной доступной ей маскировки.
— Ты же бывал здесь раньше? Есть идеи, откуда начать? — Она подняла взгляд на Вэйла.
Потому что ей самой город, простиравшийся впереди, казался если не трущобами, то самой непостижимой мешаниной архитектур и культур тех слоев общества, с которыми Лорента предпочла бы не пересекаться вовсе.
— Есть одно местечко, — Вэйл задумчиво потер подбородок, заросший темной щетиной, — У хозяина должок передо мной. Может, подсобит маленько…
Махнув следовать за ним, Вэйл прибавил шагу, и вскоре полупустая промзона сменилась плотной городской застройкой — серыми обшарпанными стенами общественных зданий, покосившимися деревянными частными домами, пестрыми витринами лавочек, забегаловок и харчевен. Все это многообразие, словно сосуды, прочерчивали узкие кривые улицы, мощеные плохо обтесанным камнем, и подворотни, забитые мусором и плесенью.
К этому, впрочем, Лорента смогла бы привыкнуть, если бы не прохожие, что лезли здесь, казалось, изо всех щелей — людские потоки, похожие на волны, растекались во все стороны и сливались в одну плотную массу, воняющую алкоголем, потом, плохим парфюмом и табаком и одновременно. Не успели Лорента с Вэйлом выйти из переулка, как этот поток подхватил их и понес за собой, не давая шанса остановиться и подумать.
— Мы хоть верно идем? — Удерживаясь от желания взять пилота за руку, чтобы не потерять его в этом ворохе тел и лиц, почти прокричала девушка.
Если Вэйл ее и услышал, то отвечать не спешил. Дернув за руку первого попавшегося парня, что продирался сквозь поток людей, он рявкнул ему в ухо:
— К Шокуни как пройти?
Лорента замерла посреди толпы, не сводя глаз с пилота. Среди этого сброда в потертом тряпье, этих захламленных гулких улиц и уродливых дымящих будок на колесах, что проезжали мимо, разгоняя перед собой толпу, он наконец-то смотрелся на своем месте.
— Так ты правильно идешь, — Парень с засаленными, ни разу в жизни не чесаными волосами, повернулся туда, откуда шел, и указательно махнул рукой, — Прямо, пока не упрешься в салон Эйприлов. А потом сразу направо. Вывеску увидишь.
— Салон Эйприлов… это “муха” что ли? — Переспросил Вэйл.
— Была когда-то. Но сейчас они так не называются.
— Ладно, — Кивнул пилот, — Благодарствую…
Парень двинулся дальше, а Вэйл вернулся к Лоренте:
— Все верно. Дойдем до “мухи”, а там рукой подать.
Он продолжил путь, и девушка вновь испугалась, что отстанет от него из-за плотности толпы и скорости шага, которую задал пилот. Отвлекаясь на то, чтобы смотреть под ноги и не подвернуть лодыжку на неровной брусчатке, девушка каждые полминуты судорожно искала перед собой его потасканную грязно-зеленую тунику и непослушную темную шевелюру.
Прежде она уже задумывалась о том, что Вэйл, несмотря на свой ужасный характер, маргинальное воспитание и отсутствие даже намека на манеры, был красив, как черт — но сейчас, оказавшись в родной для себя среде, он казался исключением и правилом одновременно.
Конечно, нельзя было представить себе этого человека среди роскошных особняков, в дорогом костюме и с идеальной прической, но и здесь, среди искаженных и изуродованных жизнью людей и зданий он все еще был слишком… благообразен.
С таким лицом и обаянием он с легкостью мог бы построить карьеру в любом из колониальных театров, но вряд ли у Вэйла были для этого возможности. И желание. И все-таки для человека, несколько лет гнившего в тюрьме, он был как-то противоестественно хорош.
Молчание вкупе с пробежкой в этой толпе становилось невыносимым, и Лорента решила немного растормошить своего спутника.
— А в тюрьме ты, наверное, нечасто дрался, — Лукаво улыбнулась девушка, — Раз все зубы на месте.
— Откуда тебе знать? Может, я уворачивался, — Вэйл с трудом скрыл удивление ее внезапным интересом.
— Или нашел себе… покровителей.
Она и сама не знала, зачем это сказала — но разозлить пилота в изначальный план не входило.
— Ну уж нет, — Сверкнул глазами он, — Это больше по твоей части, Лапуля. Кто-то ведь протащил тебя к нам на “Атлантику”. Не думаю, что задарма…
— А зря. Ты сильно меня недооцениваешь.
Вэйл так резко повернулся, что девушке пришлось затормозить, чтобы не врезаться в него.
— Как раз наоборот, — Он склонился к ее уху, — Я вижу тебя насквозь, Лапуля. Думаешь, я так же наивен, как Най? Мозги у него, может, и есть, но работают они в другую сторону. Понятия не имею, зачем ты так ловко окрутила тощего додика, но даже не надейся провернуть то же самое со мной.
Ошарашенная услышанным, Лорентра