Скотт Линч - Красные моря под красными небесами
– Да, Равейль. Еще как сдержали бы.
– Что ж, Джебриль, я верю, что ты не клятвопреступник. В таком случае у меня есть предложение. Мы с Жеромом мирно выйдем из каюты на палубу и там с вами поговорим. Обещаю со всеми вашими жалобами разобраться по справедливости. И вот еще что – мы готовы сложить оружие, если дадите нам слово, что безнаказанно выпустите нас на палубу и проведете переговоры. По-честному.
– С жалобами тебе разбираться не придется, Равейль. Мы тебе сами расскажем, как оно дальше будет.
– Ладно, – согласился Локк. – Как тебе угодно. Поклянись, что нас не тронут, и мы сразу выйдем.
Он прислушался к перешептываниям за дверью.
Немного погодя Джебриль сказал:
– Выходите безоружными и резких движений не делайте, особенно Валора. Всеми богами клянусь, что на палубу вы попадете в целости и сохранности. А там поговорим.
– Ну вот, – шепнул Жан, – все по-твоему и вышло.
– Ага, – хмыкнул Локк. – Умрем на солнышке, а не в тени. – Он хотел было сменить непросохшую одежду, но передумал. – Эй, Джебриль!
– Да?
– Мы выходим.
6Над палубой, залитой ярким солнечным светом, синело безоблачное небо – Локк почти забыл, как оно выглядит, и изумленно оглядывался. Джебриль вывел их с Жаном на шкафут. На шканцах собралось человек тридцать: сверкали обнаженные клинки, луки щетинились стрелами. Вдали смутно угадывались белопенные буруны, но вокруг «Красного гонца» море было спокойным, лишь чуть рябило под ласковым дуновением ветерка.
– Надо же, – восхищенно прошептал Локк, – в лето вернулись.
– Похоже, нас штормом на юг отнесло, – сказал Жан. – Наверное, Первораздельный круг пересекли, нулевую широту.
Заметно было, что корабль пытались подлатать, однако он все еще являл жалкое зрелище. У штурвала невозмутимо стоял Мазукка – он единственный из всей команды не обзавелся оружием.
«Красный гонец» шел самым тихим ходом под фока-брамселем – прежде чем ставить паруса на грот-мачте, следовало разобраться с ее снастью, а поваленной грот-брам-стеньги и след простыл.
Локк с Жаном стояли у грот-мачты. Со шканцев презрительно смотрели матросы, наставив на приятелей луки со стрелами; по счастью, тетивы никто не натягивал, и Локк украдкой перевел дух – не хватало еще, чтобы кто-то из донельзя возбужденных и усталых моряков ненароком пустил стрелу. Джебриль оперся о спасательную шлюпку и ткнул пальцем в Локка:
– Ты нас обманул, Равейль!
Матросы заулюлюкали и засвистели, осыпая Локка оскорблениями. Он вскинул руку, прося слова, но Джебриль его оборвал:
– Ты мне уже признался, а теперь объяви во всеуслышание – ты не флотский офицер.
– Верно, – кивнул Локк. – Я не флотский офицер. По-моему, это и так всем ясно.
– А кто же ты такой? – спросил Джебриль, недоуменно переглядываясь с матросами. – Ты носил веррарский мундир, беспрепятственно прошел в Наветренный Утес, увел у архонта корабль… Как все это объяснить?
Локк сообразил, что ему не поздоровится, если он срочно не представит весьма убедительное объяснение всех этих загадочных обстоятельств. Он задумчиво поскреб подбородок, а потом примирительно раскрыл ладони:
– Все очень просто. Если я вас и обманул, то в малом. Видите ли, я действительно состоял на службе у архонта, в чине капитана, только не на флоте, а… а в сыскном отделении.
– В сыскном отделении? – удивленно переспросил Аспель, который стоял с луком на шканцах. – Это где соглядатаи, лазутчики и все такое?
– Совершенно верно, – кивнул Локк. – Соглядатаи, лазутчики и все такое. Я архонта ненавижу. И службу свою ненавидел. Потому и решил набрать команду и увести у него из-под носа корабль, чтобы одним махом и напакостить, и подальше ноги унести. Кальдрис меня поддержал, он-то всем и заправлял, пока я морскую науку осваивал.
– Что ж, допустим, – сказал Джебриль. – Но ведь это еще не все. Ты не только соврал, кто ты такой… – Он обернулся к матросам и объявил: – Равейль вышел в море без женщин на борту!
Моряки встретили эти слова недовольными гримасами, свистом, улюлюканьем и всевозможными жестами – и оскорбительными, и отвращающими злые силы.
– Погодите! – вскричал Локк. – Я собирался четырех женщин взять! Их же вместе с вами в Наветренный Утес привезли, только в отдельной камере держали. Кто же знал, что они тюремную лихорадку подхватят и их на берег вернут?
– А что же ты сразу не спохватился, как узнал, что они заболели? – спросил Джебриль. – Надо было других найти!
– А как их найдешь? Ведь не я, а проклятый архонт пленников захватывал и в тюрьму сажал, – возразил Локк. – Кроме вас, выбирать было не из кого!
– Что ж, верно, – хмыкнул Джебриль. – Но почему ты в плавание котов не взял, а?!
– Понимаете, Кальдрис меня предупредил, и я… – начал Локк. – Простите, я… Ну я же уже объяснил вам, что не моряк. Я котов набрал, но, пока придумывал, как из Тал-Веррара улепетывать, совсем про них запамятовал… Я же не знал…
– То-то и оно, что не знал, – сурово изрек Джебриль. – А раз тебе заповеди Отца штормов незнакомы, то нечего было и в море соваться. Из-за тебя наш корабль проклят! Мы чудом уцелели – ну, те, кто в живых остался. За твое прегрешение пять человек жизнью поплатились. А все из-за твоего невежества!
– О Владыка Алчных вод, спаси нас и сохрани! – забормотали матросы.
– Ты повинен во всех наших бедах, – продолжил Джебриль. – Ты признал и свой обман, и свое невежество. А я заявляю, что ты осквернил наш корабль, и, пока ты здесь, нам от скверны не избавиться. Верно я говорю? – обратился он к своим товарищам.
Дружный хор голосов выразил всеобщее согласие. Моряки, потрясая луками и саблями, уставились на Локка и Жана.
– Ну, вот и все, – сказал Джебриль. – А теперь, Равейль, бросай оружие.
– Погоди, – остановил его Локк. – Я еще не все сказал.
– Я вывел вас на палубу в целости и сохранности. И мы поговорили. А теперь разговор окончен. Слово свое я сдержал. – Джебриль скрестил руки на груди. – Бросай оружие.
– Но…
– Лучники! – скомандовал Джебриль.
Матросы на шканцах нацелили луки на Жана и Локка.
– Допустим, бросим мы оружие, – заорал Локк. – А дальше-то что?
– Либо умрете с оружием в руках, либо отправитесь за борт безоружными, а там Ионо вам судья, – может, и выплывете.
– Быстро ли, медленно ли – все одно мучиться, – вздохнул Локк, расстегивая пряжку на перевязи. – Кстати, господин Валора к моим промахам никакого отношения не имеет. Я его в это дело втянул, как и всех остальных.
– Знаешь что… – обиженно сказал Жан, бережно опуская Злобных сестриц на палубу.
– Что скажешь, Валора? – спросил Джебриль, оглядывая товарищей. – Равейль – обманщик, он сам признался в совершенном преступлении. Только без него корабль очистится от скверны и проклятия. Оставайся, если хочешь.
– Нет, если уж ему плыть, то и мне тоже, – буркнул Жан.
– И чем же он тебе так дорог?
– А вот это я объяснять не намерен.
– Что ж, твой поступок заслуживает уважения, – кивнул Джебриль. – Ну, вам пора.
– Погодите! – выкрикнул Локк.
Несколько матросов с саблями наготове угрожающе подступили к нему.
– Погодите, мне нужно вам кое-что сказать.
– Хватит, наговорились уже. Остальное пусть Отец штормов рассудит.
– Я вас из подземелья вытащил, – с нажимом произнес Локк. – Из-под камня и железа. Там бы вы и сдохли, под землей, – или на архонтовых галерах. Сгнили бы живьем!
– Это мы уже слыхали, – сказал Джебриль.
– Может, я не флотский офицер, – продолжил Локк. – Может, я все это заслужил. Может, вы и правы, что наказываете того, кто на вас беду накликал. Но не забывайте, я – тот, кто вас освободил. Я – тот, кто вам новую жизнь даровал. А вы, видят боги, этот дар попрали!
– Ха, значит, тебе стрелы больше по нраву?! – язвительно осведомился Аспель.
Матросы расхохотались.
– Постойте! – воскликнул Джебриль. – Он прав. В глазах богов наш корабль проклят, это верно. И даже когда мы от Равейля избавимся, то удача к нам не сразу вернется. Равейль должен жизнью заплатить за свои преступления – за обман, за невежество, за тех, кто из-за него погиб. Однако он нас освободил… – Джебриль оглядел товарищей и задумался, закусив губу. – И за это мы перед ним в долгу. А потому я вот что скажу – дадим ему шлюпку.
– Шлюпка нам самим нужна, – завопил Мазукка.
– В Порт-Транжире шлюпок полно, – сказал Стрев. – А может, по пути корабль встретим, добычу захватим и шлюпкой разживемся.
– Ага, и котами тоже! – добавил кто-то.
– Только шлюпку, и ничего больше, – продолжил Джебриль. – Ни воды, ни еды. В чем есть, в том за борт и отправятся. А что с ними будет – на то воля Ионо. Ну, что скажете? – спросил он моряков.
На этот раз согласились все, даже Мазукка.
– Что ж, поплаваем чуть дольше, – сказал Локк.
– Ну хоть на что-то ты их уговорил, – шепнул Жан.
7Шлюпку отвязали, перевалили через правый борт и опустили в глубокие синие воды Медного моря.