Тень крыла - Марибель Ли
– Госпожа Бай!
В тот день, когда он впервые открыто заговорил со мной о своих опасениях, я сидела в саду, перебирая струны циня, который я одолжила у Лу-Лу. В тот день стоило ему заговорить со мной, я замерла, и звук задрожал, обрываясь тишиной.
– Вэй-гэ.
– Чжу-эр.
Ду Хувэй подошел ближе и сел напротив меня.
– Чжу-эр, пообещай, что скажешь мне правду.
Я замерла, пряча глаза. Правда – не то, что я легко дарила людям, не то, что им действительно стоило брать из моих рук.
– Чжу-эр, что происходит? Бай Син не говорит мне, но я вижу, в последнее время он ослаб.
Техники Ворона и Огонь Небес отнимали слишком много его сил, но он повторял мне только одно: «Верь мне». Я верила ему, он верил мне, этого было достаточно. Я подняла глаза и улыбнулась.
– Я ничего не заметила, Вэй-гэ.
Никто не должен был знать. Иначе наш план обречен.
– Чжу-эр, все эти годы он ничего не скрывал от меня, но сейчас я вижу, что…
– Я уверена, тебе кажется, Вэй-гэ.
– Мне не кажется.
Он резко поднялся, чтобы уйти, но, сделав шаг, замер. Несколько минут он смотрел куда-то поверх моего сада, потом тихо проговорил:
– Я всегда видел больше, чем он показывал. Я ведь понял, что маленькая сестричка Чжу-эр ему дороже остальных, еще когда он сам об этом не догадывался. Однажды… Столько уже лет прошло с тех пор, Чжу-эр. Ты помнишь? Ты в очередной раз убежала и потеряла заколку на Южном склоне. Ты так расстроилась, что все утешали тебя, будто гора сама вернет тебе твое сокровище. В тот день мы с А Сином пошли искать ее. Вот только она попалась на пути мне, и я радостно позвал его. Я хотел отдать ему заколку, но он холодно отвел мою руку и, сделав вид, что ему нет никакого дела, сказал: «Отдай ей сам. Ты же ее нашел». И ушел, не дожидаясь меня. Потом я понял: он расстроился из-за того, что это я, а не он отыскал твою пропажу. Ты, наверное, уже не помнишь…
– Я помню. Я помню, Вэй-гэ.
Его слова звучали так, будто он просил меня не вспомнить, а одуматься.
– А Син умеет скрывать свои чувства, но он никогда не отречется от них. Я лишь надеюсь, что ты не станешь использовать их ему во вред.
Мне хотелось рассмеяться, чтобы не пришлось отвечать, и он не заметил моей дрожи. Вэй-гэ не знал, но видел и мог догадываться. Вот только какую роль он отвел мне в своих догадках?
– И что ты сделаешь, если я и правда стану использовать его чувства? – прошептала я.
Ду Хувэй резко обернулся. По моему лицу блуждала спокойная улыбка, а пальцы вновь потянулись к струнам.
– Чжу-эр, ты как-то сказала, что сомневалась в моих намереньях. Ты правда думала, что я могу предать А Сина?
– Думала.
– А ты? Ты можешь предать его?
– А как тебе кажется, Вэй-гэ?
Его напряженный взгляд ответил раньше него: можешь. Если даже Ду Хувэй думал так, значит, другие и подавно. Я улыбнулась.
– И почему? Ты не веришь, что я отпустила обиду из-за убийства отца? Или ты все еще опасаешься, что я вдруг окажусь истинным Вороном? Или это потому, что Гао Фэнь была достаточно коварна в твоих глазах?
– Я не привык доверять людям, Чжу-эр. А еще больше – времени. Время меняет нас беспощадно.
– Не время, Вэй-гэ, а другие люди. Но я понимаю тебя. Я бы тоже сомневалась. В конце концов, У Минчжу ты когда-то знал, а вот Гао Фэнь… – Я усмехнулась. – Но я не стану лгать тебе, Вэй-гэ, и давать клятв.
– Ты можешь пообещать мне…
– Никаких обещаний, Вэй-гэ. Ты же сам знаешь, как просто солгать. Да и чего стоят клятвы человека, которому ты не доверяешь?
– В Шаньлу ты встречалась с советником Шэ? И твой брат…
– Сейчас о нем тебе должно быть больше известно, чем мне, ведь так? И что же говорят донесения?
– Они говорят, что молодой господин ждет твоего возвращения.
Синфу. Я и правда была плохой сестрой.
– Было бы куда проще, если бы меня никто не ждал.
Однажды Цзянь Фэн сказал мне: «Будь всегда одинока, сяо Фэнь!», он был прав.
– Но, – я усмехнулась, – Драконьи Горы отучили меня от простых путей. Чем проще, тем холоднее. Тем ближе смерть. Вэй-гэ, сейчас ты ничем не можешь помочь Бай Сину. Он верит тебе, и ты должен верить ему.
– Я лишь надеюсь, что его вера в тебя не окажется дорогой в могилу.
– Могила… – Я рассеянно коснулась струн, и воздух вздрогнул, словно пронзенный стрелой. Я долго не могла найти эти звуки, но теперь они сами шептали моими пальцами. Я радостно улыбнулась и посмотрела на Ду Хувэя.
Он был прав, я бы тоже не верила У Минчжу.
Ду Хувэй ушел, оставляя после себя пустоту, вдыхающую сожаления. Я вновь коснулась циня, но в тот миг, когда мои пальцы были готовы вспомнить случайно найденный мотив, в сад вбежала служанка.
– Госпожа, советник Ду уже ушел?
– Что случилось?
– У ворот Учения ждет молодая госпожа. Она хочет видеть советника Ду, – пролепетала девушка.
– Молодая госпожа? – меня осенила догадка. – Уж не госпожа ли Хо?
2
Нетерпеливое постукивание ножкой, вздернутый носик и блестящие жизнью глаза. Молодая госпожа Хо была по-детски красива и смотрелась до крайности нелепо в мужском наряде. Я окинула ее любопытным взглядом – навыки маскировки явно не были ее сильной стороной. Никто бы и не подумал принять ее за юношу. Хотя об этом молодая госпожа, по-видимому, не догадывалась.
– Я требую встречи с советником Ду! – повторила она, но стражники не шелохнулись, а И Тан, встречавшая нежданную гостью вместе с ними, усмехнулась:
– Никто здесь не смеет ничего требовать!
Тан-Тан и правда была грозна. Когда только она успела прибежать сюда?
– Что происходит? – Стража почтительно замерла в поклоне, а Тан-Тан бросила на меня гневный взгляд.
– Этот… человек никак не хочет уходить.
– Я требую встречи с советником Ду!
Я с улыбкой повернулась к юной гостье.
– Советник Ду сейчас занят и не может встретиться с вами, госпожа… – я чуть помедлила.
– Вы совсем ослепли на своей горе? Я никакая вам не госпожа! Господин!
– Ах, господин! – Я рассмеялась. – И зачем вам так нужно попасть сюда, не боитесь тоже ослепнуть?
– Зачем ты вообще говоришь с ней? – Процедила И Тан, но я проигнорировал ее слова.
– Так для чего же вы пожаловали, молодой господин?
– Да кто ты такая, чтобы спрашивать? – Гостья был