Убийство в чайной «Бузина» - Нэнси Уоррен
– Я думала, такие люди обычно сжигают свое заведение.
– Пожар – определенно популярный способ, но далеко не единственный.
Я хотела возразить, но, пожалуй, Рейф был прав. Лучше уж сразу доказать невиновность сестер Уотт и перейти к более вероятным подозреваемым. Например, постараться выяснить, кто подсунул мне в сумку ту вырезку из газеты. Как минимум, имя женщины из Ирландии было известно полицейским, и они отсканировали ее удостоверение личности. Если что, ее легко будет найти.
Тут в комнату зашла бабушка. Ее белые волосы были привычно собраны в пучок. При виде ее доброго и спокойного лица мое настроение, как всегда, поднялось. Сегодня она надела черные брюки и такого же цвета полупрозрачную накидку – кажется, связанную крючком. Я неплохо научилась различать техники вязания!
Пусть Агнесса Бартлетт и стала вампиром, но она по-прежнему была моей бабушкой! А еще она знала этот район и почти всех его жителей.
– Люси, я так рада тебя видеть! Хочешь чаю?
От слова «чай» я у меня по спине пробежали мурашки.
– Нет, спасибо. Я уже пила его в «Бузине».
К счастью, Катя-Она-Же-Кэти принесла наш заказ правильно: один чайник «Английского завтрака» без добавления яда.
Бабушка села рядом со мной и взяла мою ладонь своими ледяными руками. Она взглянула мне в лицо – в ее тусклых голубых глазах читалось беспокойство.
– Что случилась, милая? Ты выглядишь очень напуганной.
– Еще бы!
Я рассказала бабушке обо всем, что случилось ранее, – начиная с момента, как мы с Рейфом отправились в чайную, и до тех пор, когда вернулись в магазин. Бабушка внимательно слушала, только изредка вставляя что-то вроде «Бедняжка моя!», «Полковник Монтегю, значит?», «Что там случилось у Мэри и Флоренс?». Тут я добралась до места, когда в моей сумке нашли вырезку из газеты. Бабушка прикрыла руками рот.
– Люси, какой кошмар! Кто мог так поступить?
Глава 7
Рейф ничего не добавил к моему рассказу. Он внимательно ловил каждое слово, будто его там не было и он пытался взглянуть на случившееся моими глазами. Сильвия молча сидела рядом с ним, и я чувствовала на себе ее пристальный взгляд.
Когда я закончила свою историю об убийстве и поездке в участок, мне стало немного легче. В горле пересохло. Я попросила воды. Сильвия принесла мне бутылку, и я жадно напилась.
Бабушка тихо сидела, о чем-то задумавшись.
– Полковника Монтегю отравили в чайной. Звучит как сюжет детективной настольной игры, – вздохнула она.
– Ты была с ним знакома?
Бабушка взглянула на меня.
– Да-да. Я знала и Эдварда Монтегю, и его жену Элспет. Раньше она занималась вязанием, но бросила – сказала, у нее от этого болят глаза. Подозреваю, это неправда: думаю, полковник ругал ее за то, что она тратила на хобби деньги.
Я вспомнила, как выглядел мужчина: в хорошем твидовом пиджаке, серых шерстяных брюках и мокасинах.
– Он казался обеспеченным человеком.
– Ох, полковник был очень богатым, но ужасно скупым. Бедняжке Элспет он почти ничего не давал. Будь у нее сила воли, я бы подумала, что она сама отравила мужа.
– Может, все так и есть? – спросила Сильвия. – Элспет сидела напротив него и легко могла подсыпать в чай яд. И выгоды от его смерти ей больше всего.
– У них двое детей, – сказала бабушка. – С ними Монтегю тоже обходился сурово. Он был очень неприятным человеком.
– Вы знаете, кто его юрист? – поинтересовался Рейф.
– Да, – кивнула бабушка. – Его делами занимается та же компания, куда обращалась я, – «Миллс, Тэйт и Эллиот». Полковник мне ее и порекомендовал. Хоть у него и был скверный характер, но в подобных вещах он разбирался отлично.
Рейф вытянул длинные ноги.
– Пожалуй, нанесу им ночной визит. Взгляну на завещание полковника и выясню, кому его смерть наиболее выгодна.
Мне такое развитие событий казалось абсурдным. Дети и жены не убивали отцов и мужей ради денег. Милые дамы из Ирландии не ходили пить чай с намерением кого-то отравить. Но, конечно, в жизни случалось и то и другое.
– Говорят, яд – женский способ убийства, – улыбнулась воспоминаниям Сильвия. – Когда-то я играла такую даму в спектакле. Она решила избавиться от мужа и подсыпала ему крысиный яд. Мое исполнение получило весьма лестные оценки.
Сильвия склонила голову, словно принимала букет цветов.
– А преступницу в итоге поймали?
– Да, и повесили, – тоскливо вздохнула Сильвия. – Финальная сцена всегда вызывала бурю аплодисментов.
– Люси предположила, что жертвой должен был стать вовсе не полковник Монтегю, – заметил Рейф. – Официантка оказалась крайне неумелой и постоянно путала заказы. Она могла принести отравленное блюдо не к тому столику.
Бабушка кивнула.
– Но это значит, что яд в еду или в напиток подмешали еще на кухне. Мне же кажется, что в оживленном ресторане это может незаметно сделать любой посетитель, проходящий мимо стола. Вы случайно не знаете, что именно это был за яд?
– Нет, – ответил Рейф. – Возможно, цианистый калий или стрихнин – нечто быстродействующее. Точную информацию мы получим только после экспертизы.
Разумеется, обычно полиция не делилась такими данными с третьими лицами. Однако у Рейфа было невероятное количество связей по всему городу: друзья, информаторы, создания, которые могут пробраться в запертое здание ночью, не оставив и следа. Я не сомневалась, что мы получим результаты экспертизы сразу после ее завершения. Возможно, даже раньше, чем их передадут в участок.
– А кто еще был в чайной? – спросила бабушка.
– Эх, жалко, тебя там не было. Ты бы всех узнала. Конечно, в чайной сидели и туристы, но большинство посетителей были местными. Дай-ка подумать… Бесси Янг, инструктор по йоге, пила чай с врачом лет сорока, Амандой Сильвестр. Та оказала первую помощь полковнику, когда ему стало плохо. Обедавшая в одиночку женщина из Ирландии вызывающе отреагировала на смерть полковника. Уверена, это она подсунула мне газетную заметку. Еще в чайной были мисс Уотт и Геральд Петтигрю.
Мне стало стыдно, что изначально я пришла в заведение, только чтобы понаблюдать за их романом.
Бабушка покачала головой.
– Ее поведение меня просто поразило. Она даже не предупредила Мэри, что днем будет не работать, а пить чай в собственном заведении! В таких ужасных ситуациях сестрам нужно держаться вместе.
– Может, теперь они и будут. Но до смерти полковника у них явно намечалась ссора.
– Так жаль, что они поругались из-за Геральда Петтигрю, – вздохнула бабушка, глядя куда-то вдаль. – Хотя, полагаю, это было ожидаемо.
– А ты помнишь его, бабушка?
– Еще бы! В молодости он был очень симпатичным и чертовски очаровательным. Сестры Уотт не считались красавицами и не особо с кем-то общались. И тут появился Геральд. За несколько месяцев отношений с ним Флоренс преобразилась. Я так и не выяснила, что произошло потом: обе сестры словно воды в рот набрали. Тем не менее я знаю: после ухода Геральда они несколько лет не разговаривали. Если одна из них заходила в комнату, другая тут же ее покидала. Но со временем они зарыли топор войны.
– А теперь, видимо, откопали, – закончила я.
Интересно, расколет ли он их