Тайна старинного саквояжа - Ольга Хараборкина
— Мог ли кто-то в семье затаить на него зло? — война между родными людьми для Хизер казалась чем-то абсурдным, но девушка понимала, что все разные.
— Еще как мог, впрочем ему хватало врагов и вне стен дома. Не просто так миссис Томпсон впустила кого-то, чтобы убить дядю.
— А ваш отец, вы ни разу не упомянули его? — робко спросила Хизер, боясь прикоснуться к чему-то личному.
— Мой родитель был вычеркнут из фамильного древа за вопиющий нрав и попрание традиций. Сейчас он благополучно проживает в Великом княжестве.
Мисс Хукридж с удивлением посмотрела на Рейнарда. На Северном архипелаге весьма холодно относились к этому государству. Причин было множество, но главная — это земля. Огромные территории, таящие в себе бесчисленные природные богатства и магические источники, достались каким-то варварам. Медвежий угол — неофициальное название Великого княжества. Поговаривали, что только соседство с Империей Небесного Дракона сдерживало Князя от наступление на страны Свободного союза.
— Что же ваш отец сделал? Неужели глава сотворил подобное? — вычеркивание из семьи — это не просто пафосное представление. Человека, буквально, выгоняли ни с чем на улицу, при этом он терял часть имени, а у проводников иногда исчезала сила.
— Августус посчитал решение отца глупостью, ведь дар женщинам не нужен. Этим поступком он все равно добился своего. Обе мои сестры сильно просели в магическом потенциале, но даже так это не испортило им жизнь. Посмотри на тётушку Друзиллу — ее терзает осознание того, чего она лишилась. Нечто подобное произошло и с Дакотой, ее младшей сестрой.
— Нелепая жестокость. Как можно сотворить такой ужас с родной кровью! — возмутилась Хизер. — Наших детей я не позволю, так калечить!
— Так мысль о браке со мной уже не вызывает отвращения! — из всех слов, сказанных мисс Хукридж, он выловил самые главные.
— Я много размышляла и поняла одно, что вы лучший кандидат в мужья, — щеки Хизер невольно покраснели. Подобная откровенность сильно смутила ее. Девушке не пристало говорить о своем замужестве. Она не заметила, как вновь обратилась к Рейнарду официально.
— Польщен, — усмехнулся он. — Хизер, мы оба прекрасно понимаем, что среди того гнилья, что встретилось тебе в Скримвотер, лучший вариант — это я.
— Да, у вас еще осталась капля чести, — подтвердила мисс Хукридж.
— Будь ты мужчиной, получила бы вызов. Я не совершил ни одного поступка, которой бы запятнал меня, — мисс Хукридж даже зажмурилась, чтобы не видеть полыхающую яростью ауру проводника.
— Прекратите! — попросила девушка, которой уже приходилось прилагать усилия, чтобы вздохнуть.
— Никогда не смей оскорблять меня, Хизер, — предостерег ее Рейнард и притушил свою силу.
— Вы воспользовались мной…
— Я? Ты сама позволила это сделать! Сидела бы дома и ничего бы не произошло! Нет, ты решила сама строить свою судьбу, а теперь обвиняешь меня! Разве это честно?
— Но разве честен ваш поступок по отношению ко мне? Вы бессовестно шантажировали меня еще в доме Чарльза Гардиана? Вы могли отпустить меня! Я могла уехать домой! — настал черед Хизер возмущаться.
— Столько всего произошло, но все такая же наивность, Хизер. С чего ты взяла, что после твоего отъезда что-то бы изменилось? Отсрочилось — возможно, но не изменилось. Хотя нет, постой. Мистер Уиндел мог бы меня опередить. Уясни уже, наконец, пока у тебя есть дар и приданное, ты выгодное вложение для любого мужчины. Блэкстоун и родные стены книжной лавки не защитили бы тебя. Любой встречный мог поступить, так как Кристофер, а дальше бы все зависело от взглядом служителя Церкви.
— Несправедливо! Почему все так несправедливо⁈ — в душе Хизер обида перемешалась с гневом. Но удивительное дело, ей совершенно не хотелось плакать. Слезы закончились.
— У каждого человека есть то, за что он проклинает общество, в котором живет. Надо уметь приспосабливаться, и ценить то, что имеешь, — практично заметил Рейнард.
— Мужчинам проще…
— Да, у нас есть права в отличие от женщин, но никто не вспоминает про обязанности. — Рейнард встал с кресла, чтобы тоже посмотреть на заходящее за горизонт солнце. — Мир никогда не будет идеален, Хизер. Что толку кричать на каждом углу о справедливости, лучше самому жить так, чтобы не было стыдно.
— Все это слова, Рейнард. Мы вновь зашли в тупик. Я не вижу себя замужем, понимаете? — попыталась объяснить девушка.
— Если бы дядя Чарльз не погиб, то все сложилось бы иначе, Хизер. Мы бы ходили на спектакли, на танцевальные вечера и гуляли по паркам, постепенно сближаясь. Даже мое нежелание брать кого-то в жены уже давно прошло, ты мне нравишься. Смелая, честная, справедливая, но немного наивная, для моей супруги — это отличные качества.
— Странно… Вы не лжете, — нахмурилась Хизер. — Зачем вы говорите мне все это?
— Я хочу достучаться до тебя, чтобы ты поняла, что у нас будет счастливый брак. Подумай о моих словах.
Мисс Хукридж растерялась от подобной откровенности и немного разозлилась. Он специально все ей сказал, чтобы смутить. Рейнард никак не реагировал на ее недовольное сопение, продолжая смотреть в окно.
— Пока убийца на свободе ни о каком браке не может быть и речи, — с облегчением произнесла Хизер.
— Это естественно. Мы не будем рисковать.
— Ваши слова смешны. Кто отправил меня в лапы Кристофера? — фыркнула Хизер, как недовольная кошка.
— Мы же это обсудили — кто-то очень самостоятельный и решил, что справится сам, — незлобно поддразнил ее Рейнард, а после повернулся. Хизер не видела его лица из-за света, струящегося из окна, но чувствовала, что он доволен. — Полагаю, что смелости придало письмо подруги. Аннета Блэкхард.
— Вы знали? — ахнула мисс Хукридж.
— Это мой дом, дом мага. Неужели я не замечу чужую химеру в нем? Посмотри туда, — указал рукой Рейнард.
Хизер повернула голову, чтобы всмотреться в темный угол гостиной. Как по волшебству она увидела там клетку, в которой закрыли Виспера. Проводник воспользовался отводом