Тайцзицюань 13 ши. Комплекс «30 форм». Трактаты по тайцзицюань - Ван Линь
Ван Цзунъюэ
Песня секретов 13 ши 十三势歌诀
十三总势莫轻视,命意源头在腰隙。
变转虚实须留意,气遍身躯不稍滞。
静中触动动犹静,因敌变化示神奇。
势势存心揆用意,得来不觉费功夫。
刻刻留心在腰间,腹内松静气腾然。
尾闾中正神贯顶,满身轻利顶头悬。
仔细留心向推求,屈伸开合听自由。
入门引路须口授,功夫无息法自修。
若言体用何为准?意气君来骨肉臣。
详推用意终何在?益寿延年不老春。
歌兮歌兮百四十,字字真切义无遗。
若不向此推求去,枉费功夫贻叹息。
Тринадцатью основными ши нельзя пренебрегать;
Первоисточник жизненности заключен в поясничной зоне.
На превращениях пустого и полного следует держать внимание,
Ци заполняет все тело, нигде не застаиваясь.
В покое касаешься движения, а движение как покой,
В ответ противнику подвижен-изменчив – непостижимо чудесно.
Техники держи в уме, управляй мысленно,
В процессе не думай, что тратишь энергию.
Все ши храни в сердце, рассчитывая намерение,
Тогда не ощутишь напрасной траты сил.
Все время удерживай сознание, пребывая в пояснице,
В животе расслабленность и покой, ци бьет ключом.
От вэйлюй[24] – прямо ровно, дух-шэнь проходит через макушку,
Все тело легкое и ловкое, макушка подвешена.
Сознание внимательно удерживай в состоянии поиска,
Сгибанию-разгибанию, открыванию-закрыванию позволяй происходить свободно.
Переступившим врата и вступившим на путь необходима устная передача,
Гунфу незавершимо, в методах самосовершенствуйся непрестанно.
Как же точнее описать сущность и функции?
Мысли-ци – государь, кости-тело – вассалы.
Так чего же ищем, куда направляемся?
Благоприятствовать долголетию и продлевать годы – неувядающая весна.
В песне этой лишь сто сорок иероглифов,
Каждый из них истинен и верен, смысл нигде не упущен.
Если не обратиться к поиску этого,
Зря истратишь силы, и останется лишь сетовать.
Ван Цзунъюэ
Песнь об ударах кулака 打手歌
掤捋挤按须认真,上下相随人难进。
任他巨力来打我,牵动四两拨千斤。
引进落空合即出,粘连黏随不丢顶。
Пэн, люй, цзи, ань требуют полной серьёзности,
Взаимосвязаны верх и низ, трудно другому вторгнуться.
И с какой бы огромной силой меня ни ударили,
Провожу, «Четырьмя лянами сдвигая тысячу цзиней»[25].
Увлекая наступление в пустоту, сразу же выступаю.
Липко связую, вязко следую, не теряя контакта, не впадая в противодействие.
Об авторах
Мастер Вам Линь
王林
Wang Lin
Родился в 1977 году в Китае, в городском округе Цанчжоу (родина традиционного боевого искусства бацзицюань, также известен как «гнездо ушу») провинции Хэбэй в семье, где занимаются традиционными боевыми искусствами, передавая секреты мастерства из поколения в поколение.
Регулярно заниматься ушу Ван Линь начал в возрасте пяти лет под руководством своего отца. В восемь лет он поступил в школу спортивного ушу. Затем, после ее окончания, – на факультет традиционных боевых искусств университета физкультуры провинции Хэбэй, где защитил магистерскую диссертацию.
Еще во время обучения Ван Линь начал профессионально преподавать боевые искусства в университете.
Ван Линь – первый магистр боевых искусств из провинции Хэбэй, судья международной категории по тайцзицюань, ушу и саньда. Его многократно приглашали в качестве судьи на международные соревнования в Китае и России.
Еще будучи студентом, он определил для себя основное направление: посвятить себя изучению и распространению традиционных знаний и уникальных систем, связанных с внутренними практиками боевых искусств и цигун, зародившимися в Китае в глубокой древности.
Мастер Ван Линь всю свою жизнь изучает и практикует эти древнейшие системы физического и энергетического развития человека. Он разработал уникальную методику комплексного гармоничного развития человека – систему Чжун Хэ, состоящую из двух неразрывно связанных между собой частей: тайцзицюань и цигун. Этой системе он обучает в созданной им Школе.
Сейчас Мастер живет в г. Хайкоу (о. Хайнань) на юге Китая. Там, на базе Школы, он проводит обучение для начинающих и углубленные занятия для серьезно практикующих. С 2017 года также преподает систему Чжун Хэ в Колледже Оздоровительных Наук в г. Хайкоу, который подготавливает специалистов для работы в оздоровительных центрах. По его программе обучаются тысячи студентов Технологического Университета. Регулярно приезжает с семинарами в Россию.
Сайт российского филиала Школы: wanglinschool.org.
Дэн Вэйфэн
邓卫峰
Deng Weifeng
Начала заниматься тайцзицюань в 1998 году у Мастера Ван Линя и уже в 2004 году заняла 1-е место, приняв участие в международных соревнованиях по тайцзицюань. Долгое время она помогала Мастеру в учебном процессе и организационных делах.
Сейчас Дэн Вэйфэн занимает должность преподавателя английского языка в Хайнаньском Научно-техническом университете в Китае.
Примечания
1
Это второй год правления под девизом Вань-ли. – Прим. науч. ред.
2
Исторический реестр записей движений ушу. – Здесь и далее – примечания переводчика, если не указано иное.
3
Формула (правило) в стихотворной или песенной форме (для легкости запоминания).
4
Военачальник эпохи Мин, 1528–1588 гг.
5
Китайский военный трактат эпохи Мин, составленный Ци Цзи-гуаном.
6
Тайцзи – Великий предел (太极).一Прим. ред.
7
Перевод: Щуцкий Ю. К., «Книга перемен».
8
Термин «ши» (势)многозначен, он включает в себя такие значения, как усилие, энергия, потенциал, позиция, положение, жест, движение, форма, прием, тенденция и т. д., то есть это, скорее, не статичные позиции, а техники-приемы, основы-движения-усилия, это база, из которой формируются формы-комплексы тайцзицюань. – Прим. ред.
9
Сообщество мастеров боевых искусств.
10
«Хуан-ди нэй цзин» – трактат о китайской медицине, V–III вв. до н. э.
11
Другое название стойки. – Прим. ред.
12
Игра слов: те – «записка», другое значение – «покорность», «послушание».
13
Это отрывок из перевода (IV в. н. э.) на китайский язык «Агама-сутр» – Ахань цзин (阿含经)一сутр палийского канона (буддизма хинаяны). – Прим. ред.
14
Киноварное поле – даньтянь (丹田).一Прим. ред.
15
Аккупунктурная точка цзянь-цзин (G21), расположена во впадинке надплечья. – Прим. ред.
16
«Три внешних соединения»: поясница-локти, локти-колени, колени-ступни. – Прим. ред.
17
Ли Ишэ (1832–1892 гг.), автор текста по тайцзицюань «Секреты высвобождения» (撒放秘诀).一Прим. ред.
18
Восемь участков: стопа, голень, бедро, позвоночный столб, предплечье, плечо, кисть, голова. Девять сочленений: лодыжка, колено, тазобедренный сустав, поясница, шейные позвонки, плечевой сустав, локоть, запястье, пальцевые суставы. – Прим. ред.
19
См. раздел «Источники». – Прим. ред.