Kniga-Online.club
» » » » И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля»

И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля»

Читать бесплатно И. Кормильцев - Взлет и падение «Свенцового дирижабля». Жанр: Биографии и Мемуары издательство Вестник, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

О, детка, детка —

Хотя тебя еще никуда нельзя запускать без папы.

О, детка, детка —

Видишь сахар у меня на ладони?

О, детка, детка —

Посмотри на меня, он такой горький,

Такой горький, такой горький,

Такой горький, такой горький…

Детка, все в полном порядке, в полном порядке…

Детка, все в полном порядке, в полном порядке…

В полном порядке, в полном порядке…

В полном порядке, в полном порядке…

В полном порядке, в полном порядке…

В полном порядке, в полном порядке…

В полном порядке, в полном порядке…

В полном порядке, в полном порядке…

HOTS ON FOR NOWHERE

(J. Page — R. Plant)

I was burning the heat of the moment

No, could of been the. heat of the day

I burned out my time I've been wasting

Here follows, I turned away

I’ve got friends who would give me the shoulder

Then I should happen to fall

The timing is ripe, growing older

Got friends who would give me problems

Corner of pick her and nowhere

And the man looked not quite day

Shivers run down my backbone

The face in the mirror turned gray

So look round the hedge at the reindeers

Searching, I’m trying to find tbe day

I turned around and looked for the snowman

To my surprise, it melted away

The moon is the smart of the order

It’s about time, stands for heavenly

The sun in my soul sinking lower

I been hoping my bands turn to clay

I don’t ask that my feet’s full of dower

I don’t moan at opportunity’s door

I meant to ask my body, take it slower

Make this story be your finest reward

Now do it

Just on the path to attainment

Searching the eyes of the wise

When I bled from the heart of magic

Sort of bleeding without a disquise

Now everything’s smiling at heaven

Now man, you gotta take down your pose

You better get down on the ground better wretle around

If you land in a boat without oars

Hey babe, hey babe

Hey babe, I lost my way

Hey babe, hey babe

I really, really did it

Hey babe, hey babe

I’m on the way, I don’t know why

Hey babe, hey babe

Do you really wanna help me

Now babe, listen to me, let me tell you, oh yes

БЕССМЫСЛЕННАЯ ЖАРА

(Дж. Пэйдж — Р. Плант)

Я сгорал: то ли от нетерпения,

То ли в жаре наступившего дня.

Я сжигал потерянное мной попусту время,

Я сошел с моего пути;

Раньше у меня были друзья, что подставляли мне плечо,

Когда я должен был упасть —

Но это время прошло, я стал старше —

Теперь мои друзья создают мне проблемы.

Поймал ее краешком глаза — и ее больше нету…

«Снеговик плохо выглядит сегодня».

Капли дождя бегут у меня по спине,

Посеревшее лицо смотрит на меня из зеркала.

Я стоял и смотрел из-за кустов на северных оленей —

Пытаясь найти потерянный день,

А потом обернулся назад, посмотреть на снеговика,

А он уже растаял к моему удивлению.

Луна — это воплощение порядка.

Она вне времени, сказать «луна» все равно, что сказать «небеса».

Солнце — это моя опечаленная душа.

Руки мои превратились в глину,

Ноги мои тяжелы от горя

Я не оплакиваю утраченные возможности.

Я только прошу мое тело:

«Помедленней, помедленней…» —

Чтобы я успел дорассказать мою повесть…

Это было бы мне лучшей наградой.

Слушай…

Я шел по пути совершенствования,

Смотрел в глаза мудрецов,

Истекая кровью из магического сердца —

Истекая на самом деле, не для того, чтобы покрасоваться,

Но теперь небеса улыбаются мне.

Теперь, снеговик, распрощайся с твоей гордой позой —

Лучше прижмись к земле — лучше борись за выживанье,

Ведь ты отправился в плаванье на лодке без весел.

Хэй, детка, хэй, детка,

Хэй, детка — я сбился с пути…

Хэй, детка, хэй, детка,

Я действительно сбился…

Хэй, детка, хэй, детка,

Но я бреду и бреду куда-то, сам не знаю зачем…

Хэй, детка, хэй, детка,

Неужели ты мне не поможешь?

А теперь, детка, слушай меня, дай мне тебе рассказать — о да!

TEA FOR OWE

(J. Page — R. Plant)

How come twenty four hours, baby

Sometimes seem to slip into days

How come twenty four hours, baby

Sometimes seem to slip into days

One minute seems like a lifetime

Oh, baby, when I feel this way

Sitting, looking at the clock

Oh time move so slow

I’ve been watching for the hands to move

Until I just can’t look no more

How come twenty four hours, baby

Sometimes seem to slip into days

A minute seems like a lifetime

Baby, when I feel this way

To sing a song for you

I recall you used to say

Oh baby, this one for we two

Which in the end is you anyway

How come twenty four hours, baby

Sometimes seem to slip into days

A minute seems like a lifetime

Oh, baby, when I feel this way

There was a time that I stepped on

In the eyes of other men

But by my own choise

I left you, woman

And now I can’t get back again

How come twenty four hours

Sometimes seem to slip into days, well, well, well, well

A minute seems like a lifetime

Baby, when I feel this way

A minute seems like a lifetime

Oh, baby, when I feel this way

I feel this way

ЧАЙ ДЛЯ ОДНОГО

(Дж. Пэйдж — Р. Плант)

Почему порой двадцать четыре часа, детка,

Тянутся, как долгие дни?

Почему порой двадцать четыре часа, детка,

Тянутся, как долгие дни?

Одна минута кажется целой жизнью, детка,

Когда я чувствую себя так, как сейчас…

Сижу, смотрю на часы —

О, время ползет так медленно!

Я так долго смотрел на движение стрелок,

Что уже почти ослеп.

Почему порой двадцать четыре часа, детка,

Тянутся, как долгие дни?

Одна минута кажется целой жизнью, детка,

Когда я чувствую себя так, как сейчас…

Когда я пел тебе песни,

Ты часто говорила:

«Вот эта, милый, про нас с тобой…»

Но все они были про тебя одну.

Почему порой двадцать четыре часа, детка,

Тянутся, как долгие дни?

Одна минута кажется целой жизнью, детка,

Когда я чувствую себя так, как сейчас…

Было время, когда я вышагивал гордо

На глазах у других мужчин;

Я оставил тебя по собственной воле, женщина,

Но не знал, что не смогу вернуть тебя назад…

Почему порой двадцать четыре часа

Тянутся, как долгие дни?

Одна минута кажется целой жизнью, детка,

Когда я чувствую себя так, как сейчас…

Одна минута кажется целой жизнью,

О, детка, когда я чувствую себя, как сейчас,

Чувствую себя, как сейчас.

IN THROUGH THE OUT DOOR

1979

ВНУТРЬ, ЧЕРЕЗ ДВЕРЬ, ВЕДУЩУЮ НАРУЖУ

In The Evening

South Bound Suarez

Fool In The Rain

Hot Dog

Carouselambra

All My Love

I’m Gonna Crawl

Вечером

Южное Направление На Суарес

Дурак Под Дождем

Хот-Дог

Ведьмин Круг

Вся Моя Любовь

Я Приползу

IN THE EVENING

(J. P. Jones — J. Page — R. Plant)

In the evening when the day is done

I’m looking for my woman, but the girl don’t come

So don’t let her play you for a fool

She don’t show no pity, she don’t make no rules

Oh, I need your love, I need your love

Oh, I need your love, I just got to have it

So don’t you let her get under your skin

It’s only bad luck and trouble from the day that you begin

I hear you crying in the darkness, don’t ask nobody’s help

Ain’t no pockets lull of mercy, baby, ‘cause you can only blame yourself

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

И. Кормильцев читать все книги автора по порядку

И. Кормильцев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Взлет и падение «Свенцового дирижабля» отзывы

Отзывы читателей о книге Взлет и падение «Свенцового дирижабля», автор: И. Кормильцев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*