Kniga-Online.club
» » » » Че, любовь к тебе сильнее смерти! Писатели и поэты разных стран о Че Геваре - Александр Иванович Колпакиди

Че, любовь к тебе сильнее смерти! Писатели и поэты разных стран о Че Геваре - Александр Иванович Колпакиди

Читать бесплатно Че, любовь к тебе сильнее смерти! Писатели и поэты разных стран о Че Геваре - Александр Иванович Колпакиди. Жанр: Биографии и Мемуары / Публицистика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
на Юге,

В Америке, в Европе,

Вот она Свобода, остановлен гнёт.

Будьте с Команданте до последней крови!

1968

Леопольдо Маречаль

Слова к Че

(перевод Р. Кожухарова)

Когда великое это бесчестие,

нависшее над Латинской Америкой, искуплено;

Когда великий этот позор смыт лучшим мылом,

замешанным на крови героев;

Когда свобода не обналичена в доллары и лживые иллюзии,

Мы видим, товарищи, феникса,

что готов вновь восстать из своего пепелища.

И, если так, то не важно, что нестерпимым солнцем сияет

могила павшего партизана

И слепнет бессилие отвратительных генеральских спин.

1967

Пабло Неруда

Из книги «Признаюсь: я жил»:

Леопо́льдо Мареча́ль (исп. Leopoldo Marechal; 11 июня 1900, Буэнос-Айрес, Аргентина – 26 июня 1970, там же) – аргентинский поэт и прозаик.

«…Моя первая встреча с Че Геварой была иной. Она состоялась в Гаване. Он пригласил меня в министерство финансов или экономики – сейчас не припомню, – и я явился к нему около часа ночи. Мы условились на двенадцать, но я опоздал: сидел в президиуме на одном собрании, которое очень затянулось.

Че Гевара был в сапогах, в походной военной форме, с пистолетами за поясом. Все это не вязалось с обстановкой банковского помещения.

Гевара был смуглым, говорил не торопясь, с явным аргентинским акцентом. С этим человеком хотелось беседовать не спеша, в пампе, под открытым небом, за горячим мате. Он говорил короткими фразами, заканчивая их улыбкой, как бы приглашая собеседника высказать свое мнение.

Мне польстило то, что сказал Гевара о моей книге «Всеобщая песнь». Он читал ее вечерами партизанам Сьерра-Маэстры. Прошли годы, но меня и сейчас пронизывает дрожь при мысли о том, что мои стихи были с ним до самой смерти. Режи Дебре рассказал мне, что в горах Боливии Гевара до последнего часа хранил в вещевом мешке две книги: арифметический задачник и «Всеобщую песнь».

В ту ночь я услышал от Че Гевары слова, которые меня озадачили, и, быть может, они отчасти объясняют его судьбу. Мы говорили о возможном нападении американцев на Кубу. Он то смотрел на меня, то переводил взгляд на темное окно. Я видел на улицах Гаваны в разных местах мешки с песком. Внезапно Че Гевара сказал:

– Война… Война… Мы против войны, но коль скоро мы воюем, нам без нее нельзя. В любой момент мы к ней готовы.

Он размышлял вслух, разъясняя это себе и мне. Я был потрясен. Для меня война – угроза. Для него – неизбежность, судьба.

Мы простились, и больше я его не видел. Потом был бой в боливийской сельве и трагическая гибель Гевары. В моей памяти он остался тем задумчивым человеком, у которого во всех его героических битвах рядом с оружием было место для поэзии…»

* * *

…Горькое событие прошлого года – совершенное с ведома властей – убийство Че Гевары в Боливии, печальнейшей стране. Телеграмма о его смерти шаровой молнией ворвалась в мир. Тысячи элегий пытались воспеть его трагическую и героическую судьбу. Отовсюду хлынули потоки стихов в его память, не всегда стоящие вровень с великой скорбью. Я получил телеграмму с Кубы.

Меня просили написать стихи о Че Геваре. До сих пор они не написаны. По-моему, такие стихи должны выразить не только незамедлительный протест, они должны глубоко осмыслить весь трагизм этой истории. Я буду думать над стихотворением, пока оно не вызреет в моей крови и моих мыслях.

Меня глубоко взволновало то, что я – единственный поэт, которого цитирует в своем «Дневнике» великий партизанский вожак. Помню, как Че Гевара в присутствии Ретамара говорил мне, что много раз читал «Всеобщую песнь» первым прославленным и скромным бородачам Сьерра-Маэстры. Должно быть, предчувствуя гибель, он привел в своем «Дневнике» строки из «Песни Боливару»: «…маленький труп отважного капитана…»

* * *

Я не умру. Сегодня, в этот день,

вулканами увенчанный, я кану

в народ, я ухожу в пространство жизни.

Все это я хочу решить сегодня,

сейчас, когда наемные убийцы,

вооружившись «западной культурой»,

в Испании творят кровопролитье,

и в Греции от виселиц темно,

и Чили четвертовано бесчестьем, —

всего не перечесть…

Я остаюсь

с народами, дорогами стихами,

которые меня зовут, стучат

руками звездными в мое окно.

«У каждого человека бывают моменты душевных порывов. У Че таким порывом была вся жизнь» (высказывание, приписываемое Пабло Неруде).

Элегия на смерть героя

Те из нас, кто прожил эту историю,

Эту смерть и возрождение Феникса

Нашей скорбящей надежды,

Те из нас, кто выбрал сражаться

И смотрел, как растут знамена,

Знал, что те, кто сказал меньше всего

Были нашими братьями;

И это после побед

Пришли менестрели.

А их рты набиты хвастовством

И слюнотечением подвигов.

Люди покачали головами:

И герой вернулся к своему молчанию.

Но тишина настигала

Пока скорбь нас не настигла,

Когда умирал в горах

Великий огонь Че Гевары.

Команданте – всё.

Он мертв,

Убит в овраге.

Никто не проронил ни слова.

В индийских деревнях никто не плакал.

На колокольни никто не поднимался.

Никто не поднял винтовку,

И те, кто убил команданте,

Пришли спокойно

За своими деньгами.

Об этих событиях кающиеся размышляют,

Что, черт подери, вдруг случилось?

И правды не сказали,

Но эта беда металла,

Заклеенного бумагой.

Дорогу только проложили,

И когда по ней пришло поражение,

Это было похоже на топор войны,

Упавший на дно пустой

И тихой цистерны.

Боливия вернулась к своей злобе,

Своим ржавым гориллам,

К своему непримиримому горю,

И как перепуганные колдуны,

Сержанты этого позора,

Мелкие генералы этого преступления,

Спрятали тело воина

(Как будто

Перейти на страницу:

Александр Иванович Колпакиди читать все книги автора по порядку

Александр Иванович Колпакиди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Че, любовь к тебе сильнее смерти! Писатели и поэты разных стран о Че Геваре отзывы

Отзывы читателей о книге Че, любовь к тебе сильнее смерти! Писатели и поэты разных стран о Че Геваре, автор: Александр Иванович Колпакиди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*