Секретные коммандос - Джон Л. Пластер
38
Body count — официальный термин, использовавшийся Министерством обороны США для характеристики еженедельных статистических данных о потерях противника в ходе войны во Вьетнаме (прим. перев.)
39
Ну, так-то Ли-2. А на момент описываемых событий уже, скорее всего, Ил-12 или вообще Ил-14. Впрочем, я уже привык, что знание матчасти противника сильной стороной наших "уважаемых партнеров" (с) не является (прим. перев.)
40
Марка игристого вина американского производства. Изначально основана эмигрантами-немцами из региона Мозеля. Согласно легенде, обязано своим названием игре слов немецкого языка, в котором "кальте энде" означает один из финальных процессов производства игристого вина, и при этом созвучно фразе "кальте энте", буквально "холодная утка", тут же превратившейся в англоязычное "колд дак" (прим. перев.)
41
"Джи-ай" — сокращение, обозначающее американского военного, солдатскую службу. Происходит от словосочетания Government Issue — правительственный (казенный) образец, предмет довольствия установленного образца (прим. перев.)
42
Карточная игра, один из вариантов которой более известен у нас как "пьяница" (прим. перев.)
43
Общественная деятельница Великобритании XIX века, создательница института сестер милосердия, также ставшая инициатором реформ как в области армейской медицины, так и гражданского больничного дела (прим. перев.)
44
Слоновая трава — Перистощетинник пурпурный (лат. Pennisetum purpureum) многолетнее травянистое растение с очень высокими стеблями (3–7 метров) и длинными листьями (до метра). Широко распространённая кормовая культура в тропических и субтропических странах (прим. перев.)
45
Удлиненные подрывные заряды, предназначенные для проделывания проходов в проволочных заграждениях и минных полях (прим. перев.)
46
Bomb Damage Assessment — оценка результатов авиаудара. Раньше термин применялся только к бомбометанию, позднее к оценке ущерба, нанесенного любыми авиационными средствами поражения (прим. перев.)
47
Командование по оказанию военной помощи, Вьетнам (Military Assistance Command, Vietnam). Американская командная структура во Вьетнаме, которая первоначально отвечала за оказание военной помощи и консультаций правительству Южного Вьетнама, но в конечном итоге под тем же названием была вовлечена в полномасштабные боевые действия (прим. перев.)
48
В англоязычном варианте — Ground Zero. Точка прицеливания для нанесения бомбового удара. В случае с ядерным оружием — эпицентр (прим. перев.)
49
Семейство разработанных в 60-е годы жидких взрывчатых веществ, в общем случае представляет собой смесь нитрата аммония и гидразина. Ввиду высокой токсичности последнего все манипуляции с данным ВВ желательно производить в средствах защиты. Обладает очень высокой скоростью детонации. Интересной особенностью является способность после впитывания в почву сохранять взрывчатые свойства в течение нескольких (4–5) суток (прим. перев.)
50
Притворившегося мертвым. При виде опасности опоссум очень убедительно притворяется мертвым: впадает в паралич, пускает пену из пасти, жутко воняет и даже понижает температуру тела и стекленеет глазами. Видел лично. Так себе зрелище (прим. перев.)
51
Находящиеся на американских военных базах магазины, где военнослужащие могут по весьма сходным ценам купить все необходимое — от носков до электроники. Свое название Post Exchange берут из XIX века, когда они были по факту небольшими гарнизонными лавками (прим. перев.)
52
Прозвище идентификационных жетонов американских военнослужащих (прим. перев.)
53
"Золотые перчатки" — проводимый в США ежегодный турнир по любительскому боксу (прим. перев.)
54
KIA, сокращение от Killed In Action — погиб в бою (прим. перев.)
55
Идиома, обозначающая путь, пролегающий по неизвестному маршруту, конечная точка которого неочевидна (прим. перев.)
56
Shorttimer, Short — военнослужащий, которому осталось недолго (обычно от пары месяцев до нескольких недель) до окончания срока нахождения во Вьетнаме. Аналог нашего "дембеля" или, скорее, даже "квартиры" (прим. перев.)
57
Передовой авианаводчик — Forward Air Controller (прим. перев.)
58
Танг (Tang) — напиток с фруктовым вкусом. Поставлялся как в виде порошка-концентрата, так и в уже готовом виде. В 1962 году он был отобран НАСА и включен в меню американского астронавта Джона Гленна, выполнявшего в ходе полета на космическом корабле "Меркюри" эксперимент по приему пищи в условиях невесомости. После этого продажи напитка взлетели до небес, т. к. он стал ошибочно ассоциироваться с американской космической программой. В 2013 году другой американский астронавт, Базз Олдрин, заявил, что: "Танг был полным отстоем" (прим. перев.)
59
Торговая марка феназопиридина, анальгетика, применяемого для снятия болевых ощущений при воспалительных заболеваниях мочевого пузыря и мочевыводящих путей (прим. перев.)
60
Общепринятый в англоязычном радиообмене термин, обозначающий "принято" (Received). Происходит от старого фонетического обозначения первой буквы этого слова — Roger (в настоящее время заменено на "Ромео") (прим. перев.)
61
Часть штата Нью-Йорк, лежащая к северу и северо-западу от Нью-Йоркской городской агломерации. На севере апстейт заканчивается на границе с Канадой. Относительно же его южной границы существуют определенные разногласия (прим. перев.)
62
Пурпурное сердце (Purple Heart) — медаль, вручаемая всем американским военнослужащим, погибшим или получившим ранения в результате действий противника. Знак "Пурпурное сердце" был установлен Джорджем Вашингтоном в 1782 г. В современном виде медаль "Пурпурное сердце" существует с 22 февраля 1932 г. (прим. перев.)
63
Шангри-Ла — вымышленная страна, описанная в романе Джеймса Хилтона "Потерянный горизонт", как очаровательное, гармоничное и полное мистики место в западной части Гималаев (прим. перев.)
64
Американский кинорежиссер, актер и сценарист (прим. перев.)
65
"Гремучка", гремучая змея (прим. перев.)
66
Возрастом, позволяющим легальное приобретение и употребление алкоголя в США с момента отмены в 1933 году Сухого закона является 21 год — что на тот момент соответствовало возрастному цензу для участия в голосовании. После снижения в 1971 году возрастного ценза с 21 до 18 лет в ряде штатов этот возраст также был снижен до 18 лет. Однако в 1984 году был принят федеральный закон о минимальном возрасте употребления, который снова поднимал его до 21 года.