Морские феи - Лаймен Фрэнк Баум
— А может быть, кто-то сфотографировал одну из них, — предположила Трот.
— Может быть, Трот, всё может быть, — ответил капитан Билл.
Славный человек этот Капитан Билл! Трот знала — он всегда объяснит всё, что ей непонятно. Он носил синий китель с белыми якорями на большом квадратном воротнике и широченные брюки-клёш. Одна штанина развевалась на ветру, как флаг, потому что надета была на деревянную ногу. Толстая куртка из грубой шерстяной ткани — морской бушлат — была короткая, до талии. В карманах бушлата Капитан Билл всегда носил красивый складной нож, трубку и табак, моток верёвки, спички, ключи и ещё много всякой всячины. Когда Капитан запускал пухлую руку в карман, Трот следила за ним, затаив дыхание, не зная, что именно он сейчас оттуда достанет. Лицо старого моряка было загорелое, как поджаристый пирог. Он был почти лысый, с короткой бородой и бакенбардами; глаза светло-голубые и очень добрые. Нос крупный и широкий; зубы к старости поредели, и Капитан уже не мог, как в прежние годы, разгрызть орех.
Трот души не чаяла в Капитане Билле, считала его самым умным на свете, обожала за то, что он мог своим замечательным ножиком вырезать из дерева волчки, свистки и разные другие игрушки. В деревне было много девочек и мальчиков, но ей всегда казалось, что плавать на лодке со старым моряком и слушать его увлекательные истории гораздо веселее, чем играть со сверстниками.
Она уже знала всё о Летучем Голландце, о морских пучинах и о Капитане Кидде; знала, как загарпунить кита, как увернуться от айсберга или поймать тюленя. Капитан объездил чуть ли не весь свет. Он потерпел кораблекрушение возле необитаемого острова, совсем как Робинзон Крузо, потом его едва не съели людоеды, и вообще он пережил множество удивительных приключений. Трот верила, что рано или поздно она узнает всё, что известно Капитану. Лучшего приятеля для маленькой девочки просто нельзя было сыскать.
— А где живут русалки? — спросила она. — В пещерах, в воде, как рыбы, или ещё где-нибудь?
— Не знаю, Трот, — ответил Капитан. — Я спрашивал у водолазов, но что-то не слыхал, чтобы кто-нибудь из них наталкивался на жилище русалок.
— Раз они феи, — предположила Трот, — у них должны быть очень красивые дома.
— Может, и красивые, Трот, но уж больно в них мокро. Сама понимаешь, там обязательно должна быть вода.
— Как бы мне хотелось хоть разочек увидеть русалку, Капитан Билл!
— И утонуть? Только этого не хватало! — воскликнул тот.
— Нет, остаться в живых и обо всём рассказать. Я уверена, что они не могут причинить зла, раз они такие красивые, весёлые и ласковые.
— Русалки — это русалки, — многозначительно заметил Капитан Билл. — Коли свяжешься с ними, добра не жди.
— Мей-ра! Мей-ра! — раздался крик из дома.
— Что, мам?
— Идите ужинать!
Глава 2. Русалки
На следующее утро, после завтрака, Трот помогла маме вытереть и убрать в буфет посуду, и они с Капитаном Биллом отправились к обрыву.
Дул лёгкий и тёплый ветер, и брызги прибоя искрились на солнце, словно россыпь бриллиантов. Из бухты в открытое море выходил последний рыбацкий баркас: именно в такую погоду лучше всего ловятся каменный окунь, барракуда и желтохвост.
Капитан Билл и девочка стояли на краю обрыва и, не отрываясь, смотрели на волны.
— Море сегодня совсем спокойное. Может, покатаемся на лодке? — предложила Трот.
— Да, вроде бы погода что надо, — согласился моряк.
Они стали осторожно спускаться по извилистой тропинке, которая вела к узкой полоске берега. Трот не боялась крутых тропинок и срывающихся камней, но Капитану Биллу с его деревянной ногой идти здесь было не так легко, как по ровной земле, и приходилось ступать очень осторожно, чтобы не поскользнуться.
Вскоре они добрались до песчаного берега и пошли туда, где под навесом оставляли лодку. Навес был построен на довольно большом расстоянии от воды, чтобы волны, яростно бьющиеся о скалы, даже во время прилива не захлёстывали лодку. На высоте поднятой руки Капитана Билла к вбитому в скалу железному кольцу был привязан канат. Лодка висела на двух шлюпбалках и спускалась на воду так же, как шлюпка с борта корабля. Старый моряк развязал узел и начал травить канат, лодка вышла из-под навеса и медленно заскользила по песку к берегу. Когда она достигла прибоя, моряк отвязал канаты и столкнул её на воду. Это было премилое судёнышко, лёгкое и крепкое. Капитан Билл прекрасно управлял парусом, а если Трот просила — грёб вёслами.
Вот и на этот раз было решено идти на вёслах. Девочка забралась в лодку, а её спутник, стоя одной ногой в воде («она деревянная, а не сахарная — не растает»), оттолкнул лодку от берега. Потом сел на вёсла и стал медленно грести.
— Куда прикажете плыть, командор Трот? — весело спросил он.
— А не всё ли равно, Капитан? Это так здорово — плыть по волнам, — ответила девочка и опустила руку в воду.
Они огибали Северный мыс с его большими пещерами, прогулка нравилась им всё больше и больше, вот только солнце стало очень уж припекать.
— Это Пещера Мертвеца, здесь когда-то нашли скелет, — начала рассказывать Трот, когда они проплывали мимо скалы, похожей на рот зевающего человека. — Вот Шмелиная Пещера — под её сводами строят гнёзда шмели. А эту назвали Пещерой Контрабандистов — тут они прятали свою контрабанду.
Девочка, как и Капитан Билл, знала все пещеры. Вход во многие пещеры был прямо над водой, и лодка могла заплыть в них довольно глубоко.
— А это Пещера Эха, — задумчиво продолжала Трот, пока они плыли вдоль берега, — и Пещера-Великан, и… ой, Капитан Билл, ты как думаешь, в ней и правда водились великаны?
— Что-нибудь такое наверняка было, иначе бы пещеру так не прозвали, — ответил он, отирая лысину красным носовым платком, а вёсла тем временем бултыхались в воде.
— А ведь мы никогда не были в этой пещере, Капитан, — заметила Трот, поглядывая на небольшое отверстие в скале, похожее на арку, сквозь которое текла вода. — Давай-ка заглянем туда ненадолго.
— Зачем, Трот?
— Посмотреть, есть ли там великаны.
— Гм… И тебе не страшно?
— Нет. А тебе? Мне кажется, эта пещера маловата для великана.