Книга Фантазий - Андреас Хагеманн
На всякий случай Непомук замуровал тут все окна. И единственным источником свежего воздуха была труба, установленная в углу комнаты. Но вентилятор явно работал через не могу – гремя, грохоча и то и дело подозрительно покашливая. Три лампочки, свисающие с потолка, наполняли помещение тусклым, почти убаюкивающим светом. Но вообще-то эта комната больше походила на склеп, из которого по какой-то неизвестной причине забыли вынести полки, столы, стулья и поистине призрачную аппаратуру.
– А, мистер Бёрк! Рад, что вы почтили нас своим вниманием. Надеюсь, ваша поездка была…
– Оставьте эти формальности, профессор Левитт! – прервал Непомук человека в очках. – У меня мало времени.
Профессор кивнул, стараясь сохранять вежливое выражение лица. Его рука погладила голубой корешок очень старой книги, лежащей перед ним на столе.
– Хорошо, как скажете, – ответил он. – Примерно неделю назад нам удалось сломать код безопасности, защищавший эту книгу. Не знаю, кто создал эту копию, но это был настоящий мастер своего дела. Итак, вопреки нашим ожиданиям, в этой книге не содержится ни портала, ни даже самых простейших заклинаний. Однако это ценнейший научный труд, в котором детально описываются возможности и методы манипуляций над различными фантазиями. – Выпученные тарелки восторженно уставились на Непомука. Но тот явно не разделял эйфории профессора.
– Ну и как? – равнодушно буркнул он. – Оно работает?
– Мы провели ряд экспериментов, – ответил профессор Левитт. – И мистер Торн заметил, что герои историй после прочтения следуют за ним и появляются в его снах. Я повторил этот эксперимент на себе. С тем же результатом. Тогда мы сконцентрировались на одной и той же книге, чтобы установить контакт с одним и тем же персонажем. И создали определённый ночной сценарий. И, не поверите, наш герой в точности повторил все наши задумки! – Голос Левитта дрожал от возбуждения.
Теперь его радостное волнение передалось и Непомуку.
– Это означает «да»? Я вас верно понял?
– Ещё слишком рано, чтобы можно было говорить об окончательном успехе. Но это, вне сомнения, очень важный шаг на пути к нему. Теперь мы по крайней мере знаем, в каком направлении нам следует двигаться.
– Тогда продолжайте свои эксперименты. Я ожидаю следующий отчёт через три дня. И позаботьтесь о том, чтобы вы смогли контролировать как можно больше фантазий. И ещё, сосредоточьтесь в первую очередь на тех книгах, которые сейчас наиболее популярны.
Лицо профессора потемнело, плечи опустились. Он с трудом приподнялся в кресле и, опираясь на подлокотники, посмотрел на Непомука.
– Мистер Бёрк, при всём уважении… – неуверенно начал он. – Но нам необходим перерыв. Уже более двух недель мы безвылазно сидим в этом подвале и уделяем внимание только этой книге. Представьте себе, что будет, если из-за недостатка сна мы допустим какую-то фатальную ошибку? Это сведёт на нет всю проделанную нами работу!
Глаза Непомука гневно сверкнули.
– Ха! – фыркнул он. – Какое жалкое оправдание собственной лени! Хотите выпросить отпуск или ещё что-то? – Он поморщился. – Ладно уж. Что вам нужно?
Такой покладистости профессор явно не ожидал.
– Два дня полного отдыха, – тихо произнёс он. Потом решительно добавил: – И ещё два дополнительных сотрудника.
Непомук задумался. «Разумеется, чем больше людей, тем быстрее появятся долгожданные результаты. С другой стороны, они вовсе не выглядят такими уж усталыми… Ну да ладно, чего уж там».
– Отдыхать будете поочередно. И если результаты появятся раньше, я требую, чтобы меня немедленно известили об этом. Кстати, не забудьте и о второй книге. С ней мне тоже необходим прогресс. – Он кивком указал на красную книгу, лежащую на другом конце стола.
С этими словами Непомук развернулся на каблуках и, не проронив больше ни слова, даже не попрощавшись, быстрым шагом покинул комнату. Когда железная дверь за его спиной затворилась и тяжёлый замок громко лязгнул, мистер Торн и профессор Левитт облегчённо переглянулись. Как же они были рады избавиться наконец от этого мерзавца!
Глава 11
В магазине, расположенном на Дарлингтон-авеню, номер 37, сегодня было относительно спокойно. Покупателей было немного, так что Артур мог всецело посвятить себя не самым приятным обязанностям, а именно месячной бухгалтерии. Занятие это было довольно скучным, а порой и утомительным. Но Артур любил арифметику. Ну а если доходы перекрывали расходы, то игра с числами превращалась в настоящее удовольствие.
Пока Артур корпел над толстыми журналами, Финн как заведённый носился по магазину. С тех пор как он начал регулярно помогать Артуру, тут многое изменилось. Магазин посвежел, заблестел, стал выглядеть гораздо более ухоженным и опрятным. Сияющая, отмытая до блеска витрина привлекала интерес проходящих мимо людей. А скорость, с которой обрабатывались новые заказы, стремительно возросла. Кстати, это сказалось и на итогах месячной бухгалтерии – к огромной радости Артура.
Но даже на фоне всех обязанностей у Финна оставалось достаточно времени, чтобы читать.
Тихий звон пронёсся по магазину.
Финн поднял голову от новых книг, которые нужно было рассортировать по шкафам, и посмотрел на входную дверь. Он уже открыл было рот, чтобы поприветствовать очередного покупателя, но слова замерли у него в горле. Как так? Там же никого нет! Ну и ну… Неужели ему показалось? Ну да ладно. Мальчик вновь склонился над книгами.
Снова раздался тихий звон. Но в магазине по-прежнему не было посетителей. Финн положил только что вынутую из коробки книгу на пол и поднялся на ноги. Бросил подозрительный взгляд на Ка-Чинга. Но у того глаза были закрыты. И, судя по мерному дребезжанию монет в его недрах, он крепко спал. Колокольчик тоже висел неподвижно.
«Мне что, действительно всё это показалось? М-да, иногда этот магазинчик бывает очень странным…»
Чтобы убедиться, что это не происки скандальной парочки, – а они любили такие шутки! – Финн ещё какое-то время постоял. Ничего. «Ладно, займусь книгами». Он решительно развернулся, но, зацепившись ногой за деревянную доску, споткнулся и чуть не растянулся на полу. Позади него раздался сдавленный смешок.
«Ну, погодите, вы оба! Я вам подыграю!» Со злорадной улыбкой Финн уселся на пол и принялся как ни в чём не бывало разбирать книги.
– Так! А ты что тут делаешь? – громко спросил он в пустоту. – Как ты сюда попала? «Жизнь обезьян, их привычки и особенности»? Что ты потеряла на полке с географией? Непорядок!
С этими словами Финн направился к оконной витрине. Прекрасно