Kniga-Online.club
» » » » Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)

Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)

Читать бесплатно Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный). Жанр: Детская фантастика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Она должна быть в кабинете Хорохорна, — уверенно сказал Гарри, ведя Рона к двери.

— А почему там? — обеспокоился Рон, торопясь следом.

— У неё дополнительные занятия по Алхимии, — на ходу нашёлся Гарри.

— Может, мне попроситься на эти дополнительные занятия вместе с ней?

— Это мысль! — поддакнул Гарри.

Лаванда ждала около выхода из башни — осложнение, которого Гарри не предвидел.

— Ты опоздал, Бон-Бон! — надула она губки. — А у меня для тебя есть подарок на…

— Оставь меня в покое, — нетерпеливо отмахнулся Рон. — Гарри собирается представить меня Ромильде Вэйн!

Не удостоив её больше ни словом, он проследовал мимо и выскользнул наружу. Гарри попытался состроить извиняющееся лицо, но, судя по всему, у него не вышло ничего лучше весёлой гримасы — когда портрет за ними закрывался, вид у Лаванды был крайне обиженный.

Гарри немного волновался, что Хорохорн мог уже уйти на завтрак, но дверь открылась после первого же стука, и учитель Алхимии показался на пороге в халате из зелёного бархата и в подходящем по цвету ночном колпаке. Выглядел он сонным.

— Гарри, — пробормотал он, — сейчас ещё очень рано… Обычно по субботам я встаю попозже…

— Профессор, мне очень жаль вас тревожить, — сказал Гарри как можно тише, пока Рон, встав на цыпочки, пытался через плечо Хорохорна заглянуть в комнату, — но мой друг нечаянно проглотил любовное зелье. Пожалуйста, не могли бы вы сделать для него противоядие? Я бы отвёл его к мадам Помфрей, но сами знаете, у нас не должно быть ничего из Волшебных выкрутасов Висли, а так… начнутся расспросы…

— Почему же ты, Гарри, такой знаток зелий, сам не смешаешь лекарство? — спросил Хорохорн.

— Э-э… — Гарри несколько отвлекало то, что Рон пихал его локтём в рёбра, пытаясь прорваться в комнату, — ну, я ещё ни разу не делал противоядий к любовным зельям, и пока бы я с ним разобрался, Рон мог бы уже всякого наворотить…

Очень кстати Рон выбрал именно этот момент, чтобы простонать:

— Я её не вижу. Гарри, он прячет её?

— Сколько оно хранилось? — поинтересовался Хорохорн, оглядывая Рона с профессиональным интересом. — Эффект такого рода зелий, знаешь ли, может усиливаться со временем.

— Это многое объясняет, — выдохнул Гарри, теперь изо всех сил сдерживая друга, чтобы тот не налетел на Хорохорна. — Сегодня его день рождения, профессор! — умоляюще добавил он.

— Ну ладно, входите тогда, входите, — смягчился Хорохорн. — У меня всё необходимое есть здесь, в моей сумке. Это несложное противоядие…

Рон ворвался в душный, загромождённый кабинет Хорохорна, споткнулся о сложенную скамеечку для ног, выправился, ухватившись за шею Гарри, и пробормотал:

— Она этого не видела, правда?

— Её здесь ещё нет, — успокоил Гарри, наблюдая, как Хорохорн открывает алхимический набор и добавляет несколько щепоток то того, то другого в маленькую хрустальную бутылочку.

— Хорошо, — горячо ответил Рон. — Как я выгляжу?

— Очень привлекательно, — ловко вставил Хорохорн, протягивая юноше стакан прозрачной жидкости. — Теперь выпей это укрепляющее средство, чтобы ты был спокоен и уверен в себе, когда она придёт.

— Чудесно, — обрадовался он и шумно выхлебал противоядие.

Гарри и Хорохорн следили за ним. Сначала Рон просиял, потом мало-помалу улыбка стала сползать и исчезла, сменившись, в конце концов, гримасой предельного ужаса.

— Пришёл в норму, а? — усмехнулся Гарри. Хорохорн хохотнул. — Большое спасибо, профессор.

— Не за что, мой мальчик, не за что, — отозвался Хорохорн, а Рон с опустошённым видом плюхнулся в ближайшее кресло. — Вот что, надо бы его подбодрить, — Хорохорн завозился у стола, заставленного напитками. — Вот масляный эль, вот вино, последняя бутылка дубовой медовухи… Гм-м… Вообще-то, я хотел подарить её Дамблдору на Рождество… Ну и ладно, — профессор пожал плечами. — Чего не ведал, по тому и не горюешь. Почему бы нам её сейчас не раскупорить и не отпраздновать день рождения мистера Висли? Нет ничего лучше глотка доброй выпивки, чтобы развеять досаду от несбывшейся любви…

Он снова хохотнул, и на этот раз к нему присоединился Гарри. Впервые после той злополучной попытки извлечь истинное воспоминание ему удалось оказаться с профессором почти наедине. Возможно, если только удастся продлить благодушное настроение Хорохорна… Если только изловчиться напоить его достаточным количеством медовухи…

— Угощайтесь, — Хорохорн протянул Гарри и Рону по стакану с напитком и поднял свой собственный. — Ну, желаю тебе очень счастливого дня рождения, Ральф…

— Рон, — шепнул Гарри.

Тем временем именинник, который, видно, даже не слушал тост, опрокинул медовуху в рот и сразу проглотил.

Спустя секунду — едва ли сердце стукнуло больше одного раза — Гарри понял, что случилось нечто ужасно неправильное, хотя Хорохорн, похоже, ничего не заметил.

— …и пусть у тебя будет много-много…

— Рон!

Его друг уронил стакан, привстал с кресла, а затем сложился пополам. Руки и ноги Рона бесконтрольно задёргались, изо рта закапала пена, глаза вылезли из орбит.

— Профессор! — проревел Гарри. — Сделайте что-нибудь!

Но Хорохорна, по-видимому, парализовало от шока. Рон содрогался и задыхался, а кожа его начала синеть.

— Что… но… — попытался выдавить из себя Хорохорн.

Под жуткие звуки клокочущего дыхания Рона, Гарри перепрыгнул низкий стол, кинулся к открытому алхимическому набору Хорохорна и начал вышвыривать из него баночки и мешочки. Наконец, он нашёл то, что искал — ссохшийся камень, похожий на почку, который Хорохорн забрал у него на уроке.

Он бросился назад к другу; нажав на нижнюю челюсть, рывком открыл тому рот и затолкал внутрь безоар. Рон вздрогнул всем телом, хрипло вдохнул и обмяк.

Глава девятнадцатая. Домовые в дозоре

— В общем и целом, день рожденья у Рона вышел не из лучших, — сказал Фред.

Уже стемнело. Мадам Помфрей задёрнула шторы и зажгла светильники. В больничном крыле стояла тишина — Рон был тут единственным пациентом.

Вокруг его кровати сидели Гарри, Эрмиона и Джинни — они с самого утра караулили у дверей лазарета, стараясь заглянуть внутрь, когда кто-нибудь входил или выходил. Но мадам Помфрей пустила их только в восемь. А десятью минутами позже появились Фред и Джордж.

— Мы совсем по-другому представляли себе вручение подарков, — мрачно заметил Джордж и, положив большой свёрток на тумбочку у кровати, уселся рядом с Джинни.

— Ага. Мы предполагали, что братишка будет в сознании, — пробормотал Фред.

— Рассчитывали встретиться с ним в Хогсмиде и сделать сюрприз…

— Вы были в Хогсмиде? — встрепенулась Джинни.

— Подумывали, не купить ли лавку Зонко… — хмуро проворчал Фред. — Понимаешь, филиал в Хогсмиде — это круто. Но какая от него польза, если вас больше не отпускают на выходные?.. Ладно, забудь.

Он придвинул к кровати ещё один стул, сел и вгляделся в бескровное лицо Рона.

— Гарри, как это случилось?

Гарри, казалось, в сотый раз повторил то, что уже рассказывал Дамблдору, Мак-Гонагалл, мадам Помфрей, Эрмионе и Джинни.

— …потом я протолкнул ему в горло безоар, и он вроде как задышал. Хорохорн побежал за помощью, появились Мак-Гонагалл и мадам Помфрей. Рона принесли сюда. Они считают, что всё будет хорошо. Помфрей говорит — ему придётся полежать здесь неделю-другую… и всё время принимать рутовый настой.

— Чёрт, хорошо, что ты вспомнил про безоар, — тихо сказал Джордж.

— Хорошо, что он вообще был в комнате, — ответил Гарри. У него до сих пор по спине пробегали мурашки при мысли, как всё могло обернуться, не окажись под рукой этого камушка.

Эрмиона чуть слышно шмыгнула носом. Весь день она вела себя очень тихо — с того момента, как бледная, испуганная, примчалась к больничному крылу и выяснила у Гарри подробности случившегося. Она почти не принимала участия в беспрерывном обсуждении того, как отравили Рона, а просто стояла рядом, напряжённая и молчаливая, пока их не пустили внутрь.

— Мама с папой знают? — спросил Фред у Джинни.

— Они уже были здесь — приехали час назад, потом пошли к Дамблдору в кабинет, но скоро должны вернуться…

Повисла пауза. Рон что-то пробормотал во сне.

— Значит, яд был в напитке? — тихо спросил Фред.

— Да, — оживился Гарри. Он не мог думать ни о чём другом и с ходу ухватился за возможность обговорить всё ещё раз. — Хорохорн разлил медовуху по стаканам…

— Может, он подсыпал что-то Рону, а ты не заметил?

— Возможно. Но зачем Хорохорну травить Рона?

— Откуда мне знать? — нахмурился Фред. — Может, он хотел отравить тебя и просто перепутал стаканы?

— А к чему Хорохорну травить Гарри? — удивилась Джинни.

— Понятия не имею, — ответил Фред, — но уйма народу с удовольствием отравила бы Гарри, верно? «Избранный» и всё такое…

Перейти на страницу:

Джоанн Роулинг читать все книги автора по порядку

Джоанн Роулинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) отзывы

Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный), автор: Джоанн Роулинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*